Hahaha ... German is neither "so complicated" nor "crazy" .... For me it seems simple , cause I got it by breast milk from my mother ...
the more foreign languages I learn , the more I realise that every new language has its particularities , and that you can not translate some expressions word by word from your native language into the new one ... you have to learn some expressions by heart in a specific context ...
"uns ist kalt / uns ist warm / uns ist heiß "... are correct German expressions used in daily speech ...
ratmotor13 gave a good clou for memorizing...
a) German and Romanian people feel that "IT IS cold / IT IS warm / IT IS hot " to them ...
b) English and Spanish people say that they ARE cold / warm / hot ( estamos frios )
c) French people and Italian tell you that they HAVE cold ( nous avons froid ... abbiamo fredo ) ...........................
SydneyBlak4 see what is "verrückt" to me :
in b) people ARE .... in c) people HAVE ..... in a) people FEEL that it is .... cold / warm (to them)
No, no, in Spanish we definitely say we HAVE cold/warm/hot just like in Italian. We say TENGO FRÍO, TENGO CALOR. People should be careful with that. If you tell someone "Tenemos calor", we HAVE hot, they understand that the weather is quite hot, but if you tell someone WE ARE HOT, ESTAMOS calientes, you are literally telling that person that you're horny!
We don't say "estamos fríos" in Spanish. That would mean that one's body has a low temperature, as a consequence, for example, of being inside a refrigerator. We say "hace frío", pretty much as in German, or "Sentimos frío" which we feel that the temperature is low. Well ... back to German!
J ai froid is not the same as il fait froid. Just saying. The first refers to your feeling and the second is a more overall comment about the temperature (like for the season, for other people, for what you could expect, while you are wearing a thick coat). Also if you are sick, you may feel cold while it is hot...
When I think about being warm, and gay it seems to me it would come from the concept of one's disposition in being a warm person meaning friendly, caring and outgoing. "He is a warm person"; therefore it's possibly a colloquialism with "He is warm." as slang for gay. I've not found mizinamo to be wrong yet. And people being the way they are, responding to someone saying "Er ist warm." incorrectly, replying, "Yes, he is warm alright." with a wink and a nod either seriously or in joking (even if in bad taste)<= just adopting a PC attitude here, no offense intended.
There are several states which are described with an "Uns ist..." construct, such as: Uns ist warm (warm), kalt (cold), unwohl (unwell, or uneasy), schlecht/übel (sick), langweilig (bored), or expressions with "zumute". Other states require a "Wir sind" construct: Wir sind traurig, wütend, hungrig,...
I am not aware of any rule or indicator telling you which structure to use.
And Anna, that makes sense, with no rule or indicator, and as I'm understanding, it would be up to the individual to determine whether the meaning is intended to refer to the subjective state of being warm, or the objective state of some external source, like the room is too hot in German.
For the objective, we'd say in English, "It is warm in here." or "I'm really warm, what is your temperature set to?" for subjective with an objective source even if not explicitly stated with "We are warm."; we're lax like that.
A word in the Dative case is the indirect object. [It comes from the Latin "dat" meaning "he/she/it gives."]
So when you give a book to your friend, the book is the direct object because it is directly acted upon. Your friend would be the indirect object because they are indirectly acted upon.
A good way to think of it a the basic sense is when you give something to someone, or send something somewhere. Like "We send a satellite to space." Space is the indirect object in this case.
In German, "Ich bin warm," and "Ich bin kalt," both say something about ich's personality. (Apparently "gay" and "callous," respectively. I don't speak German.) Use the dative to describe how the weather relates to you. Of course the dative of wir would be the same as the accusative of wir in German.
I get the German grammar, but no one has suggested a context for this phrase. Is it used just for the weather ("Oh, it's warm today") or for the temperature in a room, say with a roaring fire in the winter ("Oh, it's warm in here.") Or is it too warm for our personal taste, as in Icelanders visiting Australia, as another person wrote. Or is it a reply to a question: "Can I adjust the heating for you?" "No, we are warm." Is it about the weather, the indoor temperature, our personal body temperature, or what? How many adjectives is it used for - just weather? All temperatures? Any other adjectives about personal body comfort? Thank you.
It does not apply here, because "we" is not the subject in the German sentence.
Mir ist warm and Uns ist warm is fine -- the subject is not mentioned, the verb is third person singular, and the experiencer (I, we) is in the dative case. That is the way to say that someone is feeling warm in German.
So if you are making a general statement about the weather, 'Es ist warm.'?
And if it is a nice day but it seems warm to you, 'Uns ist warm' or 'Mir ist warm.'?
That depends on whether "you" is one person or many -- Uns ist warm "We are warm / We feel warm" versus Mir ist warm "I am warm / I feel warm".
“It is warm to us” is the closest word for word translation into English of what the sentence says, but it’s not how the same sentiment is expressed in English.
A bit like how, in Spanish, the most direct translation of “tengo hambre” is “I have hunger” but that’s not how you would really express “I am hungry” in English.
There are many comments here saying "It is warm to us" is incorrect English. It is in fact perfectly acceptable in the context of a comparison, particularly of weather in two places when you travel, from say Iceland to Australia......How is the weather in Australia? It is warm to us (compared to Iceland)!
Yet, the meaning is entirely different from the German "Uns ist warm" in that case! "Uns ist warm" means "We are feeling warm" or even "too warm/hot", rather than "The weather is (relatively) warm to us." Best to accept it as a German set phrase, rather than discussing grammatical peculiarities and differences between languages!
I'm just having a problem I suppose due to being native English speaker with Uns being singular ist.
So am I hearing that while expressions using Uns ist and Ihm ist, and I presume Ihr ist, Ihnen ist are commonly used. We could also say (and with hope correctly) Wir sind warm (not for this example) in German, Er ist, Sie ist, and be understood just fine; but equally we could use Uns ist warm and also be understood perfectly well as good German?
We could also say (and with hope correctly) Wir sind warm (not for this example) in German
That is grammatically correct but we do not say things that way when we talk about feeling warm or not.
That would just mean "we have a high temperature". Maybe when oven plates are speaking or something. It's about an objective temperature, not a subjective feeling.
Yes, thank you for clarifying. At some point, perhaps after posting, I became aware of it as To us is warm. I was thinking that Ihm ist warm would be similar, subjectively "him". What are ways of saying this subjectively "whomever is warm" other than for "us" uns? Would ihm, and ihnen work for him, and them? What about for her, is it Sie ist warm? What tells us that we can use what pronoun, whether subjectively, or objectively. I see that it is related to what form the pronoun takes; but, while Ihm might seem an obvious choice for subjective, Ihnen (you) or ihnen (them/they) not so much. Could you provide a little more help with this?
How did you get so good; are you a native speaker? I've got to say, every time I see you respond; I look forward to learning! :-) Thank you... always!
Would ihm, and ihnen work for him, and them?
What about for her, is it Sie ist warm?
It would be ihr (you need the dative pronoun, not accusative).
while Ihm might seem an obvious choice for subjective, Ihnen (you) or ihnen (them/they) not so much.
Eh? They're all the dative forms of the respective personal pronouns. They feel completely equivalent to me. mir, dir, ihm, ihr; uns, euch, ihnen, Ihnen
are you a native speaker?
Yes. My mother tongue is German and my father tongue is English :)
That sounds as if you had a listening exercise ("type what you hear") -- but you didn't "type what you hear" (i.e. in German), you translated into English.
Then it told you what you should have typed (i.e. Uns ist warm) and, as an additional information, what that sentence means in English.
uns is plural, how is this now "uns ist"- we is?
Verbs agree with their subject.
uns is not a subject. (Hint: it's in the dative case, not nominative. It's "to us", not "we".)
There is no expressed subject in this sentence, but the third-person singular verb form ist is correct.
I think we would say, "It feels warm to us." or "It's warm out", or in here, or some qualifier." I think for subjective, even with another person, we'd use "feel/feels" and comparatively to ourself. "He feels hot to me." or "It must be hot for him." I think for subjective we use "feel" and objective "is" as in "It is" or even "He" or "She" is hot. (with obvious misunderstanding. ;-) We do tend to associate feeling warm with being warm, and qualify whether its subjective or objective with other qualifiers.
Perhaps this is Duo's way of indicating to us that with German, there is such a thing that can only be closely stated with "It is warm to us" or perhaps "We feel warm" where one could say that in German, Wir fühlen uns warm; in German idiomatically it becomes "Uns ist warm" because of the Uns warm in the German version. Because, when we think about it, using a verb in German, like read we say "Ich lese" which literally means "I read" or Er liest and so, Ich füle means literally "I feel" as if to touch.. and so in German we qualify that by indicating we're not touching any thing but it's us that feels and so Ich fühle gets qualified not with "good" for "I feel good" but, "Ich fühle mich gut" meaning "I feel (not something, but for myself mich) good." And the same for "Wir fühlen uns gut/warm/heiß/etc." Wir fühlen uns warm and that points us to the short version. Uns ist warm.
And so therefore, via idiom, or abbreviated form. "Uns ist gut/warm/etc." And so... lol... I'd ask... is Mich ist warm. similar to "Uns ist warm" in that we're saying about a subjective feeling?
And so for that I say, Es freut mich! Indeed it does. But, I still wonder if "Mich ist freue!" or I'd have to settle with Ich bin fröhlich! just in case the other :-o gets me in trouble.
Do you mean questions on sentence discussions such as this one?
Nobody is responsible for answering them.
Learners can help each other here.
Sometimes, when they have time, course contributors also look in and answer questions.
But they're not "responsible" for doing so -- they are unpaid volunteers who work on the course in their spare time, and that time is not enough.