"My sisters love him a lot."

Traducción:Mis hermanas lo quieren mucho a él.

Hace 5 años

45 comentarios


https://www.duolingo.com/skipy42

mis hermanas lo quieren a el mucho.....debia ser valida!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Capitoste

No se puede decir en una misma frase "lo" quieren "a él". "Lo" es el pronombre que reemplaza a "él". No se puede repetir en la misma frase. Sería como poner dos veces "him" en la misma frase.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Marihele

Sí es correcto. La duplicación es correcta. Solo enfatiza. Pero se puede usar.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

obio

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

si sierto pero que tristesa esto no es asi

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/guillermoir

En españl tu puedes decir: Mis hermanas lo aman a él mucho

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/dirgis

Sin embargo una traducción tan literal, manteniendo el orden original, no suena bien y parece más propia de un robot.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

si claro

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

no pude escribir era de seleccionar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/1q2w3e4r5t6y7u8

yo traduje: mi hermana lo quiere mucho. considero de que está bien la traduccion. se sobre entiende que es a él al indicar: lo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/die78

es plural hermanas

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

por eso no la quero hacer no me las valen

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ringerham

Se puede decir: MI hermana lo ama bastante. Por favor expliquen.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

que risa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nickisobeauty

en clases de ingles me dijieron que a lot se usaba para cosas tangibles y pra intangibles como el amor o el dinero se usaba much, como x ejemplo much money

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/anylec
  • 22
  • 16
  • 11
  • 3

"A lot of" se pude usar tanto para cosas tangibles como intangibles, por ej. "A lot of love" es perfecto inglés. "much" se usa para sustantivos incontables (arroz, agua, amor, etc.) y "many" para contables (personas, perros, etc.)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

si bueno

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juani804343

Gracias.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/yeanroba

No es al reves?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

noooooo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

es que ellos son muuuuyyy inteligentes pero esmentira

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kire7z

Mi Hermana lo ama demasiado...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Capitoste

demasiado = too much

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

no se lo que dices

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/estebanll

no entendi bien la pronunciacion de love

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

significa amar, querer, etc...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/balmanya
  • 14
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mis hermanas le aman mucho. Cuando decimos le aman, se sobreentiende que es a él y no hace falta escribirlo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/scatman133

Yo puse "Mis hermanas lo aman demasiado" me lo marco que esta mal. Pero no creo que este del todo mal.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

mira aqui en este mundo no todo es facil

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/angie31072001

en el traductor dice le quiere muc ho

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nic93snk
  • 25
  • 19
  • 14
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Mis hermanas le quieren mucho.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/andresfer1105

entendo sister en ves de sisters y le puse s a love

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dianat17

Es otra forma de traducir en español esta frase

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Marihele

Me parece una respuesta gramatical y semánticamente correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

gracias

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marihele

En español a diferencia del inglés no es necesario utilizar el pronombre obligatoriamente porque los verbos se declinan según persona y número. Por lo tanto no es común, aunque es correcto, la mención del pronombre. En este caso al decir : mis hermanas lo quieren mucho se entiende que es a él, sino diría los quieren mucho, y sabríamos que es a ellos, o las quieren mucho y sabríamos que es a ellas. No creo que aquí la traducción brindada contemple las variantes permitidas en el español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RicardoAlvarezS

por qué no se utiliza loves?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

porque no habla en plural

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jolmanrg

No entendí por qué him

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/20061902anasofia

dile eso a ellos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/chrisitian15

cual es la diferencia entre his y him alguien me explica?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CamiRodguez

Qué significa "lot" y qué función tiene en esta oración?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Chriskters

no entiendo como funciona him

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/leo852764

Está mal, no decimos lo quiere mucho a el, solo se dice "lo quiere mucho"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/daniela703643

No es "hermana" es "hermanas" miren la otración.

Hace 8 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.