1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The hat fits him perfectly."

"The hat fits him perfectly."

Traduction :Le chapeau lui va parfaitement.

March 28, 2014

28 messages


https://www.duolingo.com/profile/levigston

On peut dire aussi "Le chapeau lui sied parfaitement".


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

En anglais, "to fit" veut dire "aller" avec le sens d' "être à la bonne taille" et "to suit" veut dire "aller" si on parle de la couleur, du style ... du vêtement.

Il me semble que "lui sied " correspond plus à "to suit" quà "to fit".

De plus, comme le verbe "seoir", qui se conjugue seulement à la troisième personne du singulier et du pluriel de certains temps, n'est pas un verbe facile à utiliser. On ne peut pas reprocher à Duolingo de ne pas le reconnaître et surtout de ne pas l'avoir mis dans la liste des verbes que devront étudier les anglophones lorsqu'ils apprennent le français.


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

On ne dit jamais qu'un chapaux va à quelqu'un par la taille mais parce qu'il lui va bien...


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Le verbe "aller" avec le sens de "convenir" peut être utilisé aussi bien quand on parle de la taille d'un vêtement que lorsqu'on parle du style d'un vêtement.

Voici des exemples de traduction du verbe "aller" (avec ce sens) donnés par le dictionnaire Larousse : aller (bien) à quelqu'un

[taille d'un vêtement] to fit somebody

[style d'un vêtement] to suit somebody

(Les indications : [taille d'un vêtement] et [style d'un vêtement] sont données par le dictionnaire).


[utilisateur désactivé]

    son chapeau passe ... c'est le sens de la phrase


    https://www.duolingo.com/profile/Divien3

    Lui sied... un peu vieux jeu non?


    https://www.duolingo.com/profile/AlexandreAub

    Au quebec nous disons : lui fait


    https://www.duolingo.com/profile/Jean-Claud814474

    le chapeau lui fait parfaitement


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    "Le chapeau lui fait parfaitement" n'est pas une phrase correcte en français.


    https://www.duolingo.com/profile/gsto2017

    Ça se dit au Québec


    https://www.duolingo.com/profile/Laurier678193

    Et on dit aussi "Si le chapeau te fait mets-le donc!" Ce qui signifie, si une remarque à ton sujet est justifiée, tu dois l'accepter.


    [utilisateur désactivé]

      https://www.duolingo.com/profile/mestre827966

      Est ce quon peut utiliser go ou go on?


      https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

      On ne peut pas utiliser "to go" ou "to go on" quand on veut dire qu'un vêtement est à la taille de quelqu'un. En revanche, on utilise "to go with something" (aller avec quelque chose) pour indiquer qu'un vêtement est assorti avec un autre. Exemple: "your hat goes with your dress" (ton chapeau va avec ta robe".


      https://www.duolingo.com/profile/Andreacmdl

      J'ai mis : "Le chapeau lui va très bien." C'est faux... "Parfaitement" et "très bien", ont pourtant le même sens, dommage.


      https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

      "Le chapeau lui va très bien" : "The hat fits him very well".


      https://www.duolingo.com/profile/cazain1

      "le chapeau s'adapte parfaitement à lui" fonctionne aussi j'ai perdu à cause de ça :(


      https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

      Dans la langue française correcte, un objet ne peut pas s'adapter à une personne (l'inverse est possible).


      https://www.duolingo.com/profile/brisemenu

      dans cette prononciation le "him' est completement evapore


      https://www.duolingo.com/profile/SamuelMpamfi

      4 (2+2)-1 = 3 :Quick Math Qui a reconnu ?


      https://www.duolingo.com/profile/jean608656

      On emploi pour un habit "à la perfection"


      https://www.duolingo.com/profile/oateasse

      'tient' ne va pas ici?


      https://www.duolingo.com/profile/Cassalaco

      "sied" plutôt que la formule grossière et commune de "va", formule française qui convient parfaitement lorsque l'on parle de la tenue vestimentaire!!!


      https://www.duolingo.com/profile/Bilanah

      "Le chat lui convient parfaitement" n'est pas différent de "Le chapeau lui va parfaitement". DL est interpelé. Merci


      https://www.duolingo.com/profile/blard161753

      Il n'y avait pas le mot hat dans les reponses possible


      https://www.duolingo.com/profile/Mewledieu

      On devrait pouvoir écrire "Le chapeau lui va parfaitement bien"


      https://www.duolingo.com/profile/SalhiAbdel4

      Est ce que fits ou bien suit


      https://www.duolingo.com/profile/NormandL

      «Le chapeau lui fait parfaitement» est en très bon français. Ce qui veut dire qu'il est de la bonne dimension. « lui va» veut dire qu'il lui donne fière allure.

      Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.