Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"The hat fits him perfectly."

Traduction :Le chapeau lui va parfaitement.

il y a 4 ans

15 commentaires


https://www.duolingo.com/levigston

On peut dire aussi "Le chapeau lui sied parfaitement".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En anglais, "to fit" veut dire "aller" avec le sens d' "être à la bonne taille" et "to suit" veut dire "aller" si on parle de la couleur, du style ... du vêtement.

Il me semble que "lui sied " correspond plus à "to suit" quà "to fit".

De plus, comme le verbe "seoir", qui se conjugue seulement à la troisième personne du singulier et du pluriel de certains temps, n'est pas un verbe facile à utiliser. On ne peut pas reprocher à Duolingo de ne pas le reconnaître et surtout de ne pas l'avoir mis dans la liste des verbes que devront étudier les anglophones lorsqu'ils apprennent le français.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/helena222222

On ne dit jamais qu'un chapaux va à quelqu'un par la taille mais parce qu'il lui va bien...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le verbe "aller" avec le sens de "convenir" peut être utilisé aussi bien quand on parle de la taille d'un vêtement que lorsqu'on parle du style d'un vêtement.

Voici des exemples de traduction du verbe "aller" (avec ce sens) donnés par le dictionnaire Larousse : aller (bien) à quelqu'un

[taille d'un vêtement] to fit somebody

[style d'un vêtement] to suit somebody

(Les indications : [taille d'un vêtement] et [style d'un vêtement] sont données par le dictionnaire).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mestre827966

Est ce quon peut utiliser go ou go on?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

On ne peut pas utiliser "to go" ou "to go on" quand on veut dire qu'un vêtement est à la taille de quelqu'un. En revanche, on utilise "to go with something" (aller avec quelque chose) pour indiquer qu'un vêtement est assorti avec un autre. Exemple: "your hat goes with your dress" (ton chapeau va avec ta robe".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Andreacmdl

J'ai mis : "Le chapeau lui va très bien." C'est faux... "Parfaitement" et "très bien", ont pourtant le même sens, dommage.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"Le chapeau lui va très bien" : "The hat fits him very well".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cazain1

"le chapeau s'adapte parfaitement à lui" fonctionne aussi j'ai perdu à cause de ça :(

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AlexandreAub

Au quebec nous disons : lui fait

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jean-Claud814474

le chapeau lui fait parfaitement

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"Le chapeau lui fait parfaitement" n'est pas une phrase correcte en français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/brisemenu

dans cette prononciation le "him' est completement evapore

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/SamuelMpamfi

4 (2+2)-1 = 3 :Quick Math Qui a reconnu ?

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/jean608656

On emploi pour un habit "à la perfection"

il y a 2 mois

Discussions liées