"Bony azantys issa?"

Translation:Is that one a knight?

August 13, 2017

This discussion is locked.


I think I’m missing the difference between Bony and Kony. Can someone help?


Bony is for people. Kony is for other objects. It’s like the difference between “it” and “he/she.”


His armor is so badly made that it's too hard to tell.


How can you tell it's "Is that one a knight"? I put "That is a knight?" and it was marked wrong. Should it be correct?


Hmm, did you report the sentence? Most likely we just didn't think to include that translation (I don't think we generally thought to include uninverted questions). Ultimately the decision is dedalvs's.


I think I did. I guess with sentences like these it just makes sense to use the right translation. Anyway, thanks for the reply.


I think that both should technically be correct without the context that previous sentences would have most likely provided.


In English, "Is that one a knight?" is in the proper sentence structure for an interrogative sentence.

"That is a knight?" seems more colloquial in context and functions more like an exclamatory sentence, where an interrogative sentence is spoken with added emphasis.

i.e., [?] + (emphasis) => [?!]

Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.