Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Wir haben sie nicht gemacht."

Übersetzung:Nous ne l'avons pas faite.

Vor 1 Jahr

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/tom75de
tom75de
  • 25
  • 17
  • 11
  • 170

Warum ist "on ne l'a pas faite" falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rigoletto.
Rigoletto.
  • 20
  • 17
  • 11
  • 544

Müsste "on ne l'a pas fait" sein

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/tom75de
tom75de
  • 25
  • 17
  • 11
  • 170

Warum?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rigoletto.
Rigoletto.
  • 20
  • 17
  • 11
  • 544

Klassischerweise kenne ich „fait“ als Paritizipform von faire. Das „faite“ in der Musterlösung (was ich nicht kannte) müsste dann wegen dem Plural sein. Dein Alternativvorschlag ist im Singular + dswg. meiner Meinung „fait“.

Vielleicht könnte dir hier jmd. mit einem Grammatikbuch eine fundiertere Begründung (für was auch immer) geben.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/tom75de
tom75de
  • 25
  • 17
  • 11
  • 170

Ich bin davon ausgegangen, das "e" bei fait kommt vom la vor avons. Und bei on ne l'a pas faite steht ja auch ein la vor a. Plural wäre doch "s" an fait angehängt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rigoletto.
Rigoletto.
  • 20
  • 17
  • 11
  • 544

Oops mit dem Plural bzw. „nicht Plural“ hast du recht. Nach deinem Kommentar habe ich das sofort erkannt.

Deine Begründung mit dem Genus leuchtet ein.

Was mich irritiert, ist das laut dalango (/perfekt-franzoesische-grammatik) anscheinend das Partizip nur bei Verben mit être veränderbar ist. Bei „avons pas faite“ sollte danach nur fait stehen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/tom75de
tom75de
  • 25
  • 17
  • 11
  • 170

Ich meine gelesen zu haben, dass das Partizip angepasst wird, wenn vor avoir ein direktes Objekt wie "la" steht. Deswegen bin ich bei meiner Übersetzung davon ausgegangen, dass es auch "faite" heißen müsste.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rigoletto.
Rigoletto.
  • 20
  • 17
  • 11
  • 544

Ich habe die Regel „dass das Partizip angepasst wird, wenn vor avoir ein direktes Objekt wie "la" steht“ bei der Bildung des Futurs II gesehen (Quelle: https://francais.lingolia.com/de/grammatik/zeitormen/futur-anterieur)

Falls du für das Beispiel in dieser Fragestellung eine Anpassung des Partizips mit avoir finden solltest, setzt du bitte die Quelle hier hinein?

Schönen Dank.

Vor 1 Jahr