Casacos Vs. Agasalho?
How are the different words used? In the lesson I just took I could not understand which one to use.
I asked my Brazilian friend and he pointed out that Agasalhar is a verb for "To dress up warmly". Because of this, he said he tends to think of agasalho as something to protect against the elements. Casaco can be almost any type of coat, including ones for style only. Casaco is also more informal. He said that all of this is very subtle and that for the most part the two are interchangeable.
For me, as a native speaker, there isn't much difference. They are pretty much interchangeable but personally, I think "Casaco" is more common in everyday, normal talking. Also, I think "Agasalho" is more formal/old and works better for lighter sweater or cardigans, could be personal preference though. Just my opinion as a native :) not a Portuguese teacher or anything!
Hope this helps!
Sometimes I look words up on Google images. I searched for 'agasalho' and surprisingly found only sportive clothing, and not even particularly warm, although with long sleeves and legs. Nothing at all like 'winter clothes'. The websites were from Brazil, btw. The search results for 'agasalhos', though gave warm woolly winter clothes and sportive clothes.