1. 讨论区
  2. >
  3. 主题: Spanish
  4. >
  5. "Ella bebe vino aunque no beb…

"Ella bebe vino aunque no bebe cerveza."

翻译:她喝葡萄酒即使不喝啤酒。

August 13, 2017

9 条评论


https://www.duolingo.com/profile/longueue

她就算喝葡萄酒也不喝啤酒,这才是正确翻译


https://www.duolingo.com/profile/angeloyuki

第一个我必须说的是, 【她喝葡萄酒即使不喝啤酒 】肯定没有几个中国人第一时间看得懂,我个人觉得正确一点的说法应该是【她虽然喝红酒不喝啤酒】,en realidad ,la frase esta en si me parecio raro !!, no seria mejor decir , Ella aunque bebe vino ,no bebe cerveza , o sino , Aunque ella bebe vino pero no bebe cerveza , de esta manera se ve mucho mas fluido no , 你觉得呢——?


https://www.duolingo.com/profile/longueue

你的翻译也有问题


https://www.duolingo.com/profile/ph.RVR7TD

她虽然不喝啤酒但是喝葡萄酒。 这样? 西语中这个句子的重点在哪里?重点是强调喝葡萄酒还是强调不喝啤酒?


https://www.duolingo.com/profile/toko940825

她虽然不喝啤酒但要喝葡萄酒 或者 她不喝啤酒但喝葡萄酒。中文转折不会这样用。


https://www.duolingo.com/profile/Jelista1

個人認為該是:她喝葡萄酒,但不喝啤酒。


https://www.duolingo.com/profile/n65c4

这是什么鬼。。。。。


https://www.duolingo.com/profile/Tassel258276

能不能是。。她虽然不喝啤酒,但喝葡萄酒 ?

每天 5 分钟就能学西班牙语了!且完全免费!