"I go to school at around nine o'clock."
Do you mean you need help with the particles? Here it is anyway in case anyone's in need: The ones used are に to indicate when and へ to indicate where to.
九時ごろ に at around nine
学校 へ to school
行きます I go
Notice that the use of へ doesn't mean you're actually going "TO the school", just in that general direction. It would be something like you "leave for school" but you might skip class.
Um. There is a rule but it is flexible? The verb always comes in the end, though. And in this case, the school is the target of the movement verb, so it's attached to it. Like the food is attached to 食べる.
If it was a longer sentence (like "in the fall, I like to see the yellow leaves falling from the trees in the cool morning so I go to school at around nine and pass through the park") you could move things around a bit and not lose the overall meaning.
PS: On android you can click the little gear by the left of the space bar and click on input language to add any keyboard you want, including the japanese. On ios you go to settings > general > keyboards. If you have the option, choose qwerty/romaji so you can type using our alphabet and it will convert it to hiragana and then to kanji if you want. You can swift between keybords by clicking the EN on android and the little globe also by the left on ios.
Oh, studying by yourself can be really tough! I have different notes from all over the place, but what helped me the most was definetely Misa's videos on youtube, if you don't know her channel yet you should give it a try, look for "japanese ammo".
I'm glad to know I could help somehow, though! ;)
In English we can say "choppy, deep, blue sea" or "blue, deep, choppy sea." Both are correct, but the second one sounds unnatural. A native speaker would always recognize this as a mistake. In the same way, you can put the time anywhere—even after the verb—but it will be recognized as you forgetting to say the time, then remembering, or a slip of the tongue, or some other kind of mistake.
For example, [15:30][at][the train][will come] => "The train will come at 15:30." vs [the train][will come].[15:30][at] => "The train will come. At 15:30." These are equally understandable, but the first is the proper way of speaking.
There actually is a grammar rule for ordering adjectives in English: from most to least subjective. Native speakers follow this without having to think about it though.
Here's a quick list for anyone interested: https://www.gingersoftware.com/content/grammar-rules/adjectives/order-of-adjectives/
not quite accurate: へ does mean you're going toward a place, although you may or may not arrive there (for example, you can say you're going East 東へ行く, but it's understood that you can't arrive in East, it's not a place). However, に has three different basic usages: 1) the time at which an action happens (eg at 10:00, on Tuesday, in September, etc) 2) the direction you are going (eg to school, into town) - this is almost exactly the same as へ but when you use に, it's understood that you arrive in the destination. 3) A state of BEING in a location - this you can really only use with two verbs: いる and ある. They both mean 'to be/exist,' but the former is for animate objects and the latter is for inanimate objects. If you want to say that an action is happening in a location, you need to use the particle で - for example, レストランで食べます, I eat at the restaurant, vs レストランにいます I'm at the restaurant (whether they're eating or not remains to be seen).
頃/ころ/ごろ means "around", you use it right after a certain time (not necessarily an hour) to indicate you're not sure about it. Around nine might extend from 8:50 to 9:10.
午前 AM / 午後 PM should not be so stressful, they take the kanji for before and after, next to the kanji for noon, so they literally mean "before noon" and "after noon". You use them in front of the specific time, and usually the "when" is in the beginning of the sentence. For reference: 午 (ご) noon / 前 (ぜん) before / 後 (ご) after.
RinYumii, I also had some trouble with ごろ and in particular with ごろ versus ぐらい, since both can be translated to English as "about." The difference is this: ごろ is always used when talking about a specific time, i.e., "around 3pm" is 三時午後ごろ。("sanji gogo goro").
くらい or ぐらい are used to mean "around" in the sense of a quantity of something. For example, it costs "around 10 dollars" would be ”十ドルぐらい。”
So around 1 liter, about $15, approximately 25 students, etc., etc. For being non-specific about anything other than a particular time of day, use ぐらい。 You can even use ぐらい to be non-specific about time AS A QUANTITY... such as "it took me about 30 minutes to read the magazine article."
But if you want to be non-specific about a time of day (like "The wedding will start at around 2:45") use ごろ。
You will need to learn 前 asap. It's a very common kanji/word chunk. For example, if a train stop is in front of an important building, it might be called [the name of the building]前. Just practice a lot and you won't be able to forget it. When studying vocab it can be useful to memorize the two different pronunciations.
Also, AM & PM both look very similar if you don't know Roman characters. M stands for the Latin for noon in the same way 午 does.
Yes. You can use both に and へ interchangeably, EXCEPT when you are going in the direction of a place but you won't arrive there. For example, if you're traveling West, you cannot arrive there (there is no location "West"), so you have to say にしへいきます rather than にしにいきます. Or, if you're going toward Tokyo, but you're not actually going to Tokyo, you would say とうきょうへいきます (going 'in the direction of' Tokyo). Does that help?
Don't type "ku", type "kuji" or even "kujigoroni" !
Type the whole chunk up to the particle, the whole verb/i-adjective with its full inflexion, and chances would be high that the right choice will be the first selected one (if not, just push the space or down arrow (I don't remember which one Microsoft IME uses) to cycle around the possible choices.
- "kujigoroni" will likely produce 9時頃に or 9時ごろに; you can cycle a bit to have 九時ごろに (which will then be the first choice next time)
- "gakkouhe" will likely produce 学校へ
- "ikimasu." will likely produce 行きます。(if not, just cycle a bit)
I am getting in such a muddle trying to work out where words begin and end. Some people are describing "goro" as a suffix rather than as a word in its own right, so I was wondering if "kujigoro" was a single word. Now I am wondering if the whole of "kujigoroni" is a single word. And at the same time, part of me is wondering if the concept of a word is even a coherent concept in the first place!
Noun, Adverbial noun, Noun - used as a suffix
1. (approximate) time; around; about; toward Usually written using kana alone, ごろ when used as a suffix
I think you're exactly right that the concept of a word is a little difficult. 九 (ku) is the number "9", 時 is the counter for hours, ごろ is a suffix meaning "about", and に is a particle meaning "at" here. All these pieces work together as a single unit in a set order to mean "at around 9".
When typing, the more of the sentence you write before you convert, the more context you give, making it more likely to get the right kanji in a language that has a lot of homonyms.
This is not exactly true. Japanese is usually written as Subject, Object, Verb; whereas English is Subject, Verb, Object. Also, word order doesn't actually matter as much in Japanese as it does in English, as long as the verb is at the end of the sentence. In English, switching the location of words in a sentence changes the sentence drastically ("The cat eats the mouse" and "The mouse eats the cat" are very different sentences!). But because there are particles (は、に、を、で etc) in Japanese that show you the function of each word in the sentence, you can change the order of these words without changing the meaning of the sentence.
The Japanese tend to omit the subject of the sentence if it's understood - especially if it's I. Saying 私は、私は、私は every sentence makes you sound rather conceited! So the first time you start talking about a topic, use it - then drop it in all subsequent sentences. If you're talking about yourself, as long as it's clear you never need to use 私.
It's better to put "9 o'clock" in front of "school" so that "school" comes later and is closer to the verb "go." In Japanese, you put the most important info last (closest to the verb), the less important info first (farthest from the verb), and omit the least important info (わたし).
You can try submitting an error report, but to me your sentence means more "I leave for school at about 9" rather than "I go".
Definition of 出かけます (dekakemasu) from jisho.org:
to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out
to be about to leave; to be just going out
are you using a mac? pc? iphone? android? For a computer, follow these instructions: https://kawakawalearningstudio.com/all/how-to-type-in-japanese-on-the-computer-windows-mac/ If you're using a smartphone, there should be some kind of 'language and input' section in the settings, you can add Japanese from there.
It's correct, you've just changed the emphasis. In your sentence, it's important that you go to school at about 9. Maybe someone asked you what time you go to school and you're answering. The Duolingo sentence is a more neutral statement describing someone's daily routine.
About whether to use に or へ to mark the place where you're going, there's already a lot of discussion about it in this thread that you can read, but honestly the biggest difference I find is that に is used more in speech.
へ tags place of "direction of movement"
に tags "purpose" (not only of movement)
へ行く : to go to school; to go
towardsthe school (going in that direction, you aren't necessarily a student nor a professor)
に行く : to go to school; to go
atschool (you purposely go there; probably you are either a student or a professor)
Your explanation is correct. The English image is also correct. 混乱させてすいません。でも、会話の場合は''へ''も''に''も同じ扱い方をするのが一般的です。私たちは好んで''に''を使います。 私は買い物にいきます。 私は近所のコンビニにいきます。 例えば友達との会話では、 ''私はトイレへいってきます。'' とは絶対言いません。 ''トイレにいってくる'' と言います。
Sorry for the confusion. But it's common to treat both ''へ'' and ''に'' the same way in conversation. We prefer to use ''に''. I'm going to go shopping. 私は買い物にいきます。 I go to a convenience store near my house. 私は近所のコンビニにいきます。
For example, in a conversation with a friend. we would never say 私はトイレへいってきます。 we usually say トイレにいってきます。
ごろ - around, about, approximate (time)
It's unrelated to am/pm
"Around 9" - You didn't leave exactly at 9 but that was roughly the time. You probably left at 8:50 or 9:05 but didn't look at the clock as you left so it is "around 9", not "exactly at 9".
You can't really use "around" without some set point to base it off of. You need that specific time for a reference point.
It wouldn't make sense to just say "I left around" without that reference point because that doesn't give any actual time information.
Saying "I left at 9" is a specific time when really you aren't sure you left at exactly at that time. You were running late, or you left early so you would get to your destination on time. It wasn't exactly at nine, but it was sometime around 9.
When I went to school my bus would arrive around 6:45. Not at exactly 6:45, though. It could be 6:43, 6:46, sometimes it would show up as early as 6:35, sometimes there would be a new driver or bad weather and not show up until 6:55 or even closer to 7, but I didn't look at the clock every single time I rushed out the door to catch it. 6:45 is the closest average so "around 6:45" is what I would say is the time when I would leave for school.