Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

https://www.duolingo.com/brunabandino

non si esce durante uno spettacolo

Ho tradotto "he left during the performance" :è uscito durante lo spettacolo.Secondo duolingo avrei dovuto tradurre USCI' durante lo spettacolo..qualcuno può aiutarmi a capire? Grazie

1 anno fa

2 commenti


https://www.duolingo.com/KevanSF
KevanSF
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1269

Secondo me, hai fatto benissimo la traduzione: "È uscito durante lo spettacolo" mi sembra più "standard," mentre l'uso del passato remoto (egli uscì), benché giusto, mi sembra più letterario oppure più tipico della lingua come viene parlata nell'Italia meridionale.

Ma, se sei italiana*, tutto questo già lo sapevi, no?

Dunque, non posso spiegare questa segnalazione errata (o almeno frustrante) da parte di Duolingo. Duo dovrebbe accettare per forza ambedue le risposte come valide.

*il mio parere basato sul nome "Bruna" del profilo, scusa se ho indovinato male!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/brunabandino

Grazie Kevan,sono italiana e mi trovo perfettamente d'accordo sul tuo ragionamento...a duolingo importa poco ..gli interessa una traduzione letterale, talvolta obsoleta!

1 anno fa