"Lui non voleva che la moglie sapesse."

Tradução:Ele não queria que a mulher soubesse.

August 13, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/lillyverona
  • 15
  • 15
  • 14
  • 12
  • 8

Nesse contexto "moglie" deve ser traduzido para o português como "esposa", e não como "mulher".

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 97

Não será que "pode ser" mais do que "deve ser"?

"As palavras marido e mulher são as mais usadas pelos falantes."
https://duvidas.dicio.com.br/esposo-ou-marido-esposa-ou-mulher/

"A forma mais aceita para designar a mulher casada é, contudo, mulher."
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/mulher-ou-esposa/1482

Contudo, nesse contexto talvez "sua mulher" (recusado) seja melhor, faça-o mais claro? Da internet:

"Ele não queria que sua mulher o acompanhasse na farra" Cultura Estadão

"o rapper não queria que sua mulher aceitasse a proposta para ela poder ficar cuidando dos gêmeos do casal"
Caras UOL

"Na mesma tarde, Iberê Camargo queria que sua mulher fosse até seu ateliê buscar seu último trabalho"
Folha de S.Paulo.

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/clgYHWbs

Se a tradução de moglie é mulher, como é em italiano a palavra esposa ? Nas lições iniciais mulher = donna; moglie = esposa. Não estão sendo coerentes com o que ensinaram no início. Favor rever ou me explicar.

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/Alan771040

Quando que a palavra "moglie" é mulher em italiano, meu Deus !!!

January 22, 2019
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.