1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "La carne viene dall'anatra."

"La carne viene dall'anatra."

Tradução:A carne vem do pato.

August 14, 2017

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/erciliafeitosa

Segundo o Duolingo, anatra, pode ser traduzido como o pato ou a pata, portanto minha resposta estaria correta.


https://www.duolingo.com/profile/TeacherEduVoss

não acredito que usemos "vem do pato" mas dizemos "é de pato"...


https://www.duolingo.com/profile/Rut_Bello_Sch

Isdo mesmo teacher. Jamais usamos assim.


https://www.duolingo.com/profile/JosLuizCos2

a carne pode ser do pato ou da pata!


https://www.duolingo.com/profile/Kimura240256

Se a carne vem do pato (a) então é, nada mais, nada menos, uma carne de pato (a).


https://www.duolingo.com/profile/n.sw

Tipo "carne all'anatra", se fosse considerado assim né?


https://www.duolingo.com/profile/Matheusaze164092

Posso usar carne para falar da carne de vaca ou tem que ser manzo obrigatoriamente?


https://www.duolingo.com/profile/Ever773142

Será que na Itália eles comem carne de pato? No Brasil não é muito comum.


https://www.duolingo.com/profile/RoselyJust

Onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/Patricia372425m

Filhos das putas vcs sao


https://www.duolingo.com/profile/mogliz_

(・o・;) eeeita!


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Você me lembra uma velha canção ....Pata , peta , pita , pota , puuuta , as patinhas da vizinha do vovó ! Aqui se falava das Filhas da Pata :)

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.