"I libri sono dai ragazzi."

Tradução:Os livros são dos meninos.

August 14, 2017

3 Comentários


https://www.duolingo.com/Mateus803845

A única coisa que está errada e criando confusão é a tradução da frase ao português.

Deveria ser ou "Os livros estão nos meninos" ou "Os livros vieram dos meninos".

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/julianorobson001

I libri sono dai ragazzi : "da" indica que vieram dos meninos ou quem criou os livros foram os meninos; ou seja "da" é a origem. I ibri sono dei ragazzi: "de" indica de quem possui ou quem é o dono ; ou seja "de" é a posse.

Abraços!! Ciao amico!

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/G_R001

Ragazzi não se traduz também como crianças?

February 25, 2019
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.