1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I did not follow the woman."

"I did not follow the woman."

Перевод:Я не следовал за этой женщиной.

March 28, 2014

38 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/zergo_am

Полезные фразы для туристов. Эта поможет вам в полицейском участке, например.

December 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vyacheslav584944

а следующей фразой: i feel nice by myself

August 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Fatya013

нельзя перевести "я не преследовал эту женщину"?

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Winston-Wolf

Как частный вариант. Дословно будет: "I didn't chase the woman".

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vladimir18041984

гнаться за кем либо и преследовать два разных действия

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AmurekiMur

Почему следил не подходит? По русски правильней будет следить!

December 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Winston-Wolf

Не согласен. Несмотря на то, что в общем есть схожесть по смыслу, а английский глагол "follow" имеет оба значения, всё же эти слова ("следовать" и "следить") несут разную смысловую нагрузку. Вот пример: "[я следовал за этой женщиной], когда она покинула отель я поехал за ней; дорога была прямая, к тому же в поздний час на ней было мало машин, так что я без труда держался на расстоянии, которое не вызывало подозрений" - "[я следил за этой женщиной]: проверял её почту, все исходящие звонки, покупки по кредитке, и даже приставил к ней своего шпика". Так что при переводе с английского на русский это как минимум равноправные варианты. Да, "follow" можно использовать в смысле "следить за кем-то" (следить/преследовать). Более пассивным вариантом будет "watch" (следить/наблюдать), а "запущенным" - "spy" (откровенно шпионить, чё уж там...).

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Terryboy-you

"По_следовал за этой женщиной". Но Говорять па русски неверно это будет есть: "следовал за этой женщиной".

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rstakarobo

по вашему слова "следовать" и "следить" это одно и то же? это ведь разные слова . follow - следовать. но никак не следить.

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AmurekiMur

Да что вы говорите? Загляните ка в словарик... Тот же гугл-транслейт

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/rstakarobo

Да, похоже я не прав. не часто видел слово follow в значении "следить".

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/oleg07

Не согласен. Несмотря на то, что в общем есть схожесть по смыслу, а английский глагол "follow" имеет оба значения, всё же эти слова ("следовать" и "следить") несут разную смысловую нагрузку.

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vebakh

Вариант "Я не сопровождал эту женщину" не принимается. Значит популярная фраза в фильмах "follow this man (woman)", применяемая после окончания разговора, ошибочная?

December 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Yuri_Dnepr

Сопровождать(accompany, escort) это идти рядом, а следовать/преследовать(follow) это идти за кем-то.

December 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sovenok11

Почему не принимает я не следовал за той женщиной?

December 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IT7x1

Надо "за этой"

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MegaStudent97

ОНА ОПРЕДЕЛЕНГО ГОВОРИТ АЙ "ДУ" НАТ !!!! ИСПРАВЬТЕ НА ДИД НАТ

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/siberianmelnik24

follow переводится и как "следить" (равноправный с "следовать" вариант), здесь речь о конкретной женщине - по смыслу подходит. Так что " я не следил за этой женщиной" внесите как верный. Тем более на русском так благозвучнее - "следовать" у нас говорят именно когда следовал, а не оправдывается когда не делал этого

April 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Yuri_Dnepr

Пользуйтесь google словарем с умом. Такое значение у "follow" есть, но оно несет совсем другой смысл.

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LiliiaKa

Я не следила за этой женщиной. gde oshibka???

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Yuri_Dnepr

"follow" имеет значение следить, но в совершенно ином смысле - иметь большой интерес в чем-то (в спорте, в успехах этой женщины и т.д.). В данном случае именно следовать.

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/a1ter

Близко к смыслу "отслеживать"

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Niroy

фолловеры

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/2kKKcanO

А с чего вы решили что в этом случае это слово несёт именно тот смысл о котором вы говорите ? У слова несколько смысловых значений и каждый прочитавший понял его по своему , поэтому и по разному перевёл . Проблема в том что у этого предложения несколько вариантов абсолютно правильного перевода , которые отличаются друг от друга по смыслу , а в качестве правильного ответа большинство из них не внесены .

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gki9

почему нельзя woman перевести как девушка?

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Adam_Dzoblaev

Потому что это разные слова

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/avtomaton

girl

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/elenabarah3

А как будет? Я не следовала его примеру

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/maksym991892

А здесь не нужен какой-то предлог , который переводился бы как "за" ?

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/UinGugl

Нет, с этим словом не нужен. "Follow me"

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mortificator

"Я не следовал женщине." :D

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/makser28

Слышится как "I do not follow the woman".

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/matsul

а в курсе "русский для англоговорящих" слово woman переводится как и как женщина, и как девушка. А если взять фильмы. так там очень часто к женщинам обращаются как girl, в то время как взрослых мужчин свободно называют boy! Это я к чему - слишком уж категоричны здесь модераторы!

April 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kichik

boy - это должность в отеле которую часто занимают совсем не мальчики.

May 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/avtomaton

В русском языке тоже при обращении женщин часто девушками называют, а человеков под 60 "молодой человек". Обратное, кстати, неверно. Толерантность =) Это я к чему - конкретно в этом примере я поддерживаю модераторов =)

July 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DianaStark5

Я сделала все правильно черт подери

July 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tsebruk88

Luff fact vtt99get 5 9-Buffy Titusville -7, HTC c5

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bonapard

Вам тут не надоело задавать глупые вопросы, а?)

December 28, 2015

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.