Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/yash505365

when do we use 'na' and 'dla'. Because both have same meaning, i.e. 'for' ?

1 year ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/mihxal
mihxal
  • 11
  • 10

Here you are:

Polish Translations of For:

The English preposition for has a wide variety of translations into Polish, using various prepositions, several cases, and even the conditional of the verb. The most important correspondences of English for are given below:

1. dla + G

for the benefit of - Czy te kwiaty są dla mnie? Are those flowers for me?

easy/hard for - To łatwe dla mnie. That’s easy for me.

for the sake of - sztuka dla sztuki art for art’s sake.

2. za + A

in exchange for - Ile zapłaciłeś za ten zegarek? How much did you pay for that watch? Sprzedałem za grosze. I sold it for pennies.

responsible for - Nie odpowiadam za jego zachowanie. I’m not responsible for his behavior.

in place of - Niech ja to zrobię za ciebie. Let me do that for (instead of) you.

on behalf of - za wolność for freedom, ‘mistake for’ - Miałem go za lekarza. I took him for a doctor. Uchodził za akrystokratę. He tried to pass for an aristocrat.

thank for, ask pardon for - Dziękuję za pomoc. Thanks for the help. Przepraszam za kłopot. Excuse me for the bother.

3. na + A

intended for - bilet na samolot ticket for the airplane, podręcznik na użytek cudzoziemców textbook for the use of foreigners

desire for - Mam ochotę na coś zimnego. I feel like having something cold.

for naught - To wszystko pójdzie na nic. That’ll all go for nothing.

for an event or time - bilet na godzinę ósmą ticket for 8 o’clock, spóźniać się na przedstawienie be late for the performance

for a time yet to come - Wyjeżdżam na rok. I’m leaving for a year. Rozstajemy się na zawsze. We’re parting forever.

(Also see exclamations like na miłość boską [for God’s sake!].)

4. od + G

for (a time just past) - Mieszkam w Warszawie od siedmiu lat. I’ve been living in Warsaw for the past seven years.

5. przez + A

for a period of time - Przez ostatnie miesiące pracujemy pełną parą. We’ve been working at full steam for the last several months.

This sense of for may also be expressed by the bare Accusative case: Noszę ten kapelusz już jedenaście lat. (I’ve been wearing that hat for eleven years already.) The expression “for periods of time on end” can be expressed by the bare Instrumental: całymi dniami (for days on end), although całe dnie or przez całe dnie is also correct.

6. po + A

go for - Wyskoczę po piwo. I’ll dash out for some beer. Zajądę po ciebie o ósmej. - I’ll drop by for you at eighto’clock.

7. do + G

for (of specific application) - woda do picia water for drinking, maszynka do ogolenia machine for shaving; electric razor, pasta do zębów paste for teeth, toothpaste

8. o + A

(ask, fight) for - prosić o pomoc ask for help, walczyć o istnienie (równouprawnienie) fight for existence, equality

9. u + G

for (be employed by a person) - Ona pracuje u dentysty. She works for a dentist. “Work for a company or firm” is translated by w + L: Pracuję w banku. (I work for a bank.)

10. jak na + A

for (of belittling comparison) - On nieźle mówi jak na cudzoziemca. He speaks not badly for a foreigner.

11. z(e) + G

known for - On jest znany ze swoich wcześniejszych prac. He is known for his earlier works.

12. za + I

long for - Tęsknię za tobą. I miss you, long for you. (In older Polish, po + L: Tęsknię po tobie.)

13. jeśli chodzi o + A, co do + G

as for - Jeśli chodzi o brata, to on jest jeszcze w szkole. As for my brother, he is still in school. Co do twojego pomysłu, on jest zupełnie nierealny. As for your idea, it is totally impractical.

14. The conditional. The English use of for after a verb of request has a correspondent in the Polish conditional: The English use of for after a verb of request has a correspondent in the Polish conditional: Prosili, żebyśmy mniej hałasowali. (They asked for us to make less noise.)

1 year ago

https://www.duolingo.com/yash505365

thanks ;)

1 year ago

https://www.duolingo.com/Jellei
Jellei
Mod
  • 22
  • 22
  • 16
  • 9
  • 7
  • 6
  • 834

Prepositions are just often different between languages. "for" itself also has many meanings which are not really connected with each other.

"dla" is for someone, mostly.

"na"... for example you have "Jem jajka na śniadanie" = "I eat eggs for breakfast".

1 year ago

https://www.duolingo.com/yash505365

thanks ;)

1 year ago