1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Vado a prendere la macchina."

"Vado a prendere la macchina."

Tradução:Vou pegar o carro.

August 14, 2017

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Em português europeu esta frase não faz sentido...


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"Vou LEVAR o carro" No Brasil é pegar ,mas em Portugal é levar.


https://www.duolingo.com/profile/ItaloRibeiro09

Aqui no Br não soa natural dizer dessa forma Não. Usaríamos " levar o carro" se alguém , por exemplo, pedir que fulano traga o carro para ele em um determinado lugar. O ciclano diria: Vou/irei levar o carro para fulano. Agora o ato de, exemplo, usar o carro para ir em determinado lugar, nó dizemos " pegar". Ex: Vou pegar o carro e ir para a festa. Com certeza você deve está correto aí em Portuga.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Aqui em Portugal ,PEGAR= AGARRAR é no sentido de LEVANTAR EM PESO.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

pode ser máquina também!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/FernandoBBH

Por que não se aceitou "Vou a pegar a máquina"? Afinal, "macchina" não é somente sinônimo de carro, mas principalmente, máquina.

Reportei, mas até 13.04.2020 não houve correção.


https://www.duolingo.com/profile/gbur97

Acho que por causa do "a". Em português não se diz "vou A pegar", e sim "vou pegar".


https://www.duolingo.com/profile/Isabela967112

Vou buscar o carro. Que eu conheço, significa que você espera enquanto eu vou até onde o carro está estacionado e venho dirigindo até aqui, aí você não precisa ir até lá ! Tem dia que odeio tanto o Duolingo, que nem sei !!!


https://www.duolingo.com/profile/Rafaelzc

e por acaso maquina se diz como???


https://www.duolingo.com/profile/NicolasAffermann

Também é "Macchina."

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.