"Forse lei non ha pane."

Tradução:Talvez ela não tenha pão.

August 14, 2017

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/MarceldeCarvalho

Me parece que a conjugação do verbo haver está incorreta em português. Acredito que deveria ser "Talvez ela não TENHA pão".


[conta desativada]

    For what i know i'm thinking you are right.I've always known that after "talvez" you have to use subjunctive.


    https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

    Pelo menos o Duo agora aceita "tenha" (28/09/17)
    Atualização, e agora é a resposta. Estou percebendo (05/2018) que o Duo mudou muitas respostas. Pouco a pouco ...


    https://www.duolingo.com/profile/Ryann.ls

    faria mais sentido se em italiano estivesse traduzido "abbia pane" para "tenha pão"


    https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

    Certamente se usa o subjuntivo depois de "talvez". Reportei algumas vezes, porém ainda não foi corrigido (em setembro 17).

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.