"I will cook the chicken with a pan."

Перевод:Я приготовлю цыпленка на сковородке.

March 28, 2014

6 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Onore2014

With a это в? Исключение или ?

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nastlyn

With еще в значении "с помощью" употребляется. With a pan = "С помощью сковороды" ну а более по-русски "на сковороде".

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rizdvo

А in the pan - неправильно?

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/5.10is5.10

Когда используют какой-нибудь инструмент то говорят with так как предполагается что ты будешь держать его в руке вот поэтому собсно with-вместе с чем-то) Но! Если хотите сделать ударение,акцент на пространстве, что именно в сковороде, а не где-нибудь еще то можно in) все зависит от того какой ты хочешь вложить посыл,смысл;) если с помощью сковороды а не скажем кастрюли, то with, ну а если указать пальцем на сковороду то in.... Опций разных много;)

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GoodyStudent

Помню, встречалось “With a pEn“ = “С помощью ручки“.

October 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/avispanf

Почему не принимает "Я приготовлю эту курицу на сковородке"?

March 5, 2015
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.