"Biz onların kızlarıyız."

Çeviri:We are their daughters.

March 28, 2014

6 Yorum

Konu önem sırasına göre

https://www.duolingo.com/profile/nridgn

"we are their girls" olmaz mi?

June 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BunyaminTetik

İngilizce'deki kız ile kız çocuğu arasındaki farktan kaynaklı sanırım. Bizdeki oğul gibi bir şey.

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DEFNE28110

Hayır. Girls kızız anlamı taşır. Daugters kızlarıyız anlamını taşır❤️

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RahenMivse

"we are daughters of them " is it true?

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/omercito
Mod
  • 122

İnsanlar söz konusu olduğunda 's kullanmaya özen gösterin ("of" da doğrudur; ancak "s"e tercih edilmez). Cansız varlıklarda ve insan olmayan diğer varlıklarda ise genelde (bazı istisnalar ve kalıplar dışında) of kullanmak doğru.

Tabi ki İngilizce'de "Them's" gibi bir ifade yok. Onun yerine Possesive Adjective dediğimiz İyelik Sıfatları var. Dolayısıyla "Their" sıfatını tercih etmeliyiz.

"Their daughters"

Ek bilgi: Aitlik durumlarında of, sahiplik durumlarında ise 's kullanmak daha doğru. Yani kapının anahtarı derken, kapı anahtara sahip değil, anahtar kapıya aittir.

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ozgur_duolingo

Noldu lan bu soruyu kaç kişi doğru yaptı yazsın

August 10, 2019
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.