In audio "il voudrait" and "'ils voudraient" being homophones, I sent a report and disabled the dictation exercise until Duo's staff apply their homophone filter.
Could this be translated, <<he would want to eat>>? Or just <<would like>>.
That's more up to the english grammar haha, not the french.
My knowledge is limited, but I'd say you can, yes.
You spammed your message 5 times.You spammed your message 5 times.You spammed your message 5 times.You spammed your message 5 times.You spammed your message 5 times.
Alright, so it's "he would like" not "they would like":
- He would like to eat = Il voudrait manger.
- They would like to eat = Ils voudraient manger.
It's all a matter of plural or singular and what pronoun you use.
Ah...the rabbit king has spoken wise words. Rabbits are smart I appreciate your help making learning memorable..
Oh stop it you! Arrêtez donc les flatteries, s'il vous plaît! ;)
Surely the verb "aimer" is to like or to love and the verb" vouloir "is to want so how is the above correct,
In conditional présent, "j'aimerais" and "je voudrais" are interchangeable to translate "I would like".
"Il voudrait" is in conditional present = he would like/want/wish
My answer was correct. I have now used two different correct synonyms and had both rejected wrongly!
There are not so many ways of translating this:
[He/It] [would like/would want/would wish] to eat.
crazy app- tells me the CORRECT translation is
IT would like to eat. How can that be?