"Der Regenschirm ist nicht gut, aber er ist wenigstens nicht teuer."

Çeviri:Şemsiye iyi değil, ama en azından pahalı değil.

August 15, 2017

16 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/reyhansivis

Zumindest ve wenigstens arasindaki fark nelerdir


https://www.duolingo.com/profile/future534057

Bu cümlede "er" şemsiye için mi kullanılıyor. "es" kullanılması gerekmez mi?


https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm

Hayır, "der Regenschirm" eril bir kelime bu nedenle "er" kullanılması gerekir.


https://www.duolingo.com/profile/burhanayan

Bu durumda; "das Geschäft" için "es" "die Geschichte" için "sie" mi olacak?


https://www.duolingo.com/profile/burhanayan

Er ist sehr interessant. Ich meine der Satz :)


https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm

Ich meine den Satz.
Evet. Derse eklemedim. Ama ben genellikle ucuz şemsiye alırım çünkü onları her zaman kaybederim. :)


https://www.duolingo.com/profile/EmreOnat3

Şu yazım doğru mu: „Der Regenschirm ist nicht gut, aber wenigstens ist er nicht teuer”


https://www.duolingo.com/profile/SefaAlp2

" pahalı değil " = " ucuz "


https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm

Nicht gut - schlecht
Nicht teuer - günstig (veya billig, ama billig sık sık değersiz anlamı var.)
Bu cümlenin amaçı, sadece anlam değil, aynı zamanda olumsuzlamanın da tercüme edilmesidir.


https://www.duolingo.com/profile/ParisienBerliner

Şemsiye hakkında zamir olarak es yerine er denilmesi tuhaf


https://www.duolingo.com/profile/ibos123456

es olmalı sanki es yirine. şemsiyenin erili mi olu la.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.