"Der Regenschirm ist nicht gut, aber er ist wenigstens nicht teuer."

Çeviri:Şemsiye iyi değil, ama en azından pahalı değil.

1 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/reyhansivis

Zumindest ve wenigstens arasindaki fark nelerdir

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm
SteffiBookworm
Mod
  • 25
  • 17
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 3
  • 3
  • 309

Fark yok.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Omer1938

Ama ve fakat aynı anlama gelen bağlaçlar ikisini de kabul etmeli değil mi?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/terane001

Neden dogru cevabi kendisi verirki?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/future534057
future534057
  • 25
  • 25
  • 22
  • 15
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 34

Bu cümlede "er" şemsiye için mi kullanılıyor. "es" kullanılması gerekmez mi?

7 ay önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm
SteffiBookworm
Mod
  • 25
  • 17
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 3
  • 3
  • 309

Hayır, "der Regenschirm" eril bir kelime bu nedenle "er" kullanılması gerekir.

7 ay önce

https://www.duolingo.com/burhanayan

Bu durumda; "das Geschäft" için "es" "die Geschichte" için "sie" mi olacak?

2 hafta önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm
SteffiBookworm
Mod
  • 25
  • 17
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 3
  • 3
  • 309

Evet :)

1 hafta önce

https://www.duolingo.com/burhanayan

Er ist sehr interessant. Ich meine der Satz :)

1 hafta önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm
SteffiBookworm
Mod
  • 25
  • 17
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 3
  • 3
  • 309

Ich meine den Satz.
Evet. Derse eklemedim. Ama ben genellikle ucuz şemsiye alırım çünkü onları her zaman kaybederim. :)

1 hafta önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.