"Non trovo la mia patente."

Tradução:Não encontro minha carta de motorista.

August 15, 2017

25 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/JoseDanteB

Coloquei carteira de habilitação e acreditem não foi aceito, che cosa


https://www.duolingo.com/profile/MayseAJSantana

Eu coloquei só habilitação e não foi aceito. Reportei.


https://www.duolingo.com/profile/luccaassis

Acho que mesmo assim teria que ser carteira de habilitação.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

Acho= encontro, sempre!!!


https://www.duolingo.com/profile/YuriAbreu10

Carteira de motorista no Brasil, ou carta de condução em Portugal. Não existe essa mistura entre os dois!


https://www.duolingo.com/profile/ViviannMagaly

Na verdade, cada região do Brasil se fala de um jeito... No Rio de Janeiro é carteira de motorista, em São Paulo é carta, já ouvi outros modos de outros estados...


https://www.duolingo.com/profile/AGMN31013

Sou de Santos. "Carta de motorista" é estranhíssimo para mim.


https://www.duolingo.com/profile/DVooqY

Os paulistas dizem carta de motorista


https://www.duolingo.com/profile/Cassia_Lima.7

Temos que nos reger pelo Brasil!


https://www.duolingo.com/profile/ErickLunz1

Carta de condução = Carteira de motorista.....ou estou errado.


https://www.duolingo.com/profile/RaphaelSto1

Habilitação é sinônimo...


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

Não encontro a minha CARTA DE CONDUÇÂO.


https://www.duolingo.com/profile/SophieGouveia

"Não encontro a minha carta de condução."


https://www.duolingo.com/profile/RamonBadoch

Carta de motorista é usado em algumas regiões do Brasil mas o nome "oficial" é carteira de habilitação.


https://www.duolingo.com/profile/telmitcha

Não encontro minha carteira de motorista deveria ser aceito. Aqui no Rio o nome é esse. Não chamamos de "Carta". Reportei.


https://www.duolingo.com/profile/MaximilianoJ.

"carta de motorista" é usado apenas por uma pequena parte da população no interior do Brasil. O correto seria: habilitação, carteira de motorista, documento de habilitação.


https://www.duolingo.com/profile/Torezani1

No Brasil não usamos o termo "carta de motorista", mas "carteira de habilitação", ou simplesmente "carteira", ou, ainda "habilitação". Atenção Duolingo, corrijam isso.


https://www.duolingo.com/profile/mariarosa680405

Não encontro.minha carteira de motorista em SP


https://www.duolingo.com/profile/DantonMeira

Patente = diploma ???


https://www.duolingo.com/profile/MariaRocha501323

Não. Patente é a carteira de motorista.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

Não achei nenhuma tradução de patente em italiano como diploma.http://dicionario.reverso.net/italiano-portugues/patente. O mais comum é a mesma palavra portuguesa diploma depois laurea e titolo.


https://www.duolingo.com/profile/Lynx241

"achar" e "encontrar" nessa frase tem o mesmo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Marcos515476

No Brasil falamos habilitação e não carteira de motorista.


https://www.duolingo.com/profile/Patricia372425m

nao encontri minha cartar de motorista


https://www.duolingo.com/profile/Patricia372425m

Não consigo encontrar minha carteira de habilitação esposta burros

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.