1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "She has followed him from th…

"She has followed him from the square."

Çeviri:O onu meydandan takip etti.

March 28, 2014

13 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/mycxx

"meydandan beri onu takip etti" yanlış mı olur ?


https://www.duolingo.com/profile/rojdacatak

yeterince doğru aslında


https://www.duolingo.com/profile/zcanyce

Evet meydandan onu takip etti duzeltin lutfen


https://www.duolingo.com/profile/halukarari

''Meydandan onu takip etti '' demek guzel turkcemizde ''meydandan itibaren'' anlamina gelmez mi?


https://www.duolingo.com/profile/talha-ozdemir

olay bi süre önce başlamış halen devam etmekte "mış, miş" olmamalı "onu meydandan takip ediyor-etmekte" olması gerekmez mi?


https://www.duolingo.com/profile/YakupYzlk

Dikkat ederseniz has var.Perfect tense zaten.


https://www.duolingo.com/profile/dila498152

O onu meydandan "BERİ" takip etti. Doğru cevap


https://www.duolingo.com/profile/cevatim

Ingilizcede bu zaman dilimi hayli kafa karistirici. Takip eylemi bitmis mi? yoksa suruyor mu? eyleme baslama acisindan gecmiz zaman olabilir. peki eylem bitmis mi? bitmemisse neden gecmis zaman gibi kullaniyoruz. Devletin bu meseleye acil bir cozun bulmasi gerekir.


https://www.duolingo.com/profile/YakupYzlk

Past tense degil ki has kullanilmis iste.Perfect tense zaten.


https://www.duolingo.com/profile/yusuf17396

O meydandan onu takip etti. (meydandan , meydanda ) aynı ifade olmasına rağmen benzer çevaplar yanlış sonuç veriyor


https://www.duolingo.com/profile/DilekEsenT

Neresi yanlış bulamadım


https://www.duolingo.com/profile/osman69436

Sanırım "Onu meydandan itibaren takip etti." anlamında...


https://www.duolingo.com/profile/Baha972385

Herkes gramer üzerinde konuşuyor ama, bana göre çocuk gibi mi ne şekilde bir taklit yapmak istedikleri belli olmayan bir ses tonu ile dil öğretileceğini düşünmek büyük gaf..

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.