Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"This girl has lived with us since she was born."

Çeviri:Bu kız doğduğundan beri bizimle yaşıyor.

0
4 yıl önce

30 Yorum


https://www.duolingo.com/auspices

İyi de kilisede olduğumuzu, gözleri ağlamaklı olan ve elinde peçete tutan Mrs, Brown'ın yanına gittiğini düşünelim ki kendisi aynı zamanda cenazesi yapılan bu hanım kızımızın yaşadığı evin de sahibidir... Demez mi bize; Bu latif kız, doğduğundan beri bizimle yaşadı. Kainat taksiratını affetsin, başka boyutlarda huzur bulsun ???

13
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 22
  • 20
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 362

Onun icin 'past perfect' ya da 'past perfect continuous' kullaniriz. Yani "This nice girl, she had lived with us since she was born" ya da "This nice girl, she had been living with us since she was born" soyluyoruz. O kiz artik bizimle kalmiyorsa diye gecmis olan bir fiil zamani kullanmalisiniz.

1
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/DilsadeGngr

doğru, Yakın Zamanda yaşar olmaz yaşadı olur

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/talhatasdemir

bu kız doğduğundan beri bizimle yaşadı neden olmuyor :S kafam karıştı yahu.

7
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 2

present perfect tense, geçmişten şuana kadar devam eden veya yeni bitmiş, etkileri hala görülen durumlarda kullanılır. Türkçede tam karşılığı yok, o yüzden çevirisi anlama göre değişir. "yaşamak" için kullanıldığında her zaman günümüze kadar süren bir şeyi belirtir. "yaşadı" diyemeyiz yani.

18
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ender_M_G

Türkçe'ye çeviriyoruz, İngilizce'ye değil. Türkçe'de henüz ölmemiş birisi için de "yaşadı" kullanılabilir. Örneğin aynı evde birlikte yaşadığımız kızın evlendiğini ve evden ayrılacağını varsayalım. Bu durumda "bu kız doğduğundan beri bizimle yaşadı" doğru bir kullanım olur. Türkçe'ye çevirirken de İngiliz gibi düşünmeyin lütfen.

8
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 2

kız ölmediği için demedim zaten, aynı yerde yaşamaya devam ettiği için. taşınsa "lived" kullanırız "has lived" değil

2
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/sadettin717199

anlama göre değişir demek keyfi bir uygulama olmasını gerektirmez bir cümlede geçmiş zamanın rivayeti olarak çevriliyor bir cümlede hikayesi bir cümlede sürekli geçmiş zaman kipine benzetiliyor madem ki karşılığı olmayan bir tense o vakit bu kadar kesin yargılar verilmemeli cevaplar esnetilmeli duolingo'dan soğutulmamalı kullanıcılar..

1
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/talhatasdemir

teşekkürler

0
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/DilsadeGungor

Doğru

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/DilsadeGngr

o zaman lived değil live demek gerekmiyor muydu?

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/erdogansarac
erdogansarac
  • 22
  • 12
  • 11
  • 8
  • 2
  • 74

Bu durumda kız şu anda eşyalarını kamyona yüklüyor ve taşınıyorsa, yani olay yeni bitmiş ise "simple past" mı kullanmak gerekir "present perfect" mi? Cevap present perfect ise "yaşadı" kelimesi de doğru kabul edilmeli.

0
Cevap ver1 yıl önce

https://www.duolingo.com/sinanyalin

Saçma.ben türkçedede kullanirim yaşadı yi.düsunsenize kullanmiyormuyuz.simdiye dek bizimle yasadi bundan sonrada bizimle yasicak o kadar !! Diyebilirim

3
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/DoganAkarsu

olay henüz bitmiş bişey olabileceği için yaşadı fiilinin kabul edilmesi lazım.

3
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/SerhatYurd

Yaşadı da kabul edilmeli

3
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Faruk_Kaya

Neden denilemiyor ?

1
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/filizuckun

Faruk Bey eğer "yaşadı "dersek artık yaşamıyor anlamına da geliyor oysa present perfect tense de olay geçmişte olmuş ama hala günümüzde de devam ediyor anlamı var

5
Cevap ver4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Halilbrahi46723

bence yaşadı diyebilmeliyiz. bu güne kadar bizimle yaşadı artık başkasıyla yaşıyor manasına gelir. yani olay henüz yeni bitmiş olabilir.

3
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/alperuyan

Ama diğer örneklerde geçmiş zaman olarak veriliyor bu durumda bu kalıp durumsal mı oluyor?

1
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/seydanur__

bizimle yaşıyor ifadesini vermek için present perfect continious yapısının kullanılması gerekirdi yani this girl has been living with us since she was born denmesi gerekirdi.

1
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ender_M_G

present perfect tense ile yapılırsa, henüz ayrılmış/henüz ölmüş/yakın zamanda ayrılacak/yakın zamanda ölecek anlamları çıkarılabilir. Present perfect continious tense ile yapıldığında kızın bizden ayrı yaşamaya niyetinin olmadığı anlamı da çıkar. Ölmeye de, evlenmeye de, üniversiteyi kazanmaya da, iş sahibi olup gitmeye de niyeti olmayan evde kalmış bir kız işte ;)

0
Cevap ver3 yıl önce

https://www.duolingo.com/neoramax

"Bu kız doğduğundan beri bizimle yaşadı" ingilizce nasıl tercüme edilir acaba?

1
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Gurdalt

'Bu kız doğumundan beri bizimle yaşadı' dedim kabul etmedi. Yanlışlık nedir anlamadım...

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/baranuyar

Bu kız bizimle doğduğundan beri yaşıyor neden olmuyor

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/nightdeaths

'Has lived' cevirisi 'yasiyor' mu? Cidden mi? Have been living olmasin o? Bu ceviri gercekten sasirtti beni, rezalet.

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/baranuyar

Ana dilimiz ingilizce olduğu için burda değiliz öğrenmek için burdayız değil mi ? Ayrıca çeviriye de bakarsanız "has lived" olmasına rağmen çeviri olarak "yaşıyor" yazıyor

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/nightdeaths

Ogrenmek icin buradayiz evet, fakat yalniz ogrenmek icin degil. Has lived, yasadi demek, yasiyor demek degil. Ben de bunu belirttim, anlamayacak bir sey yok.

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/cemtamimi
cemtamimi
  • 20
  • 12
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2

"Yaşamakta "diye anlasak sorun kalmicak bence.

0
Cevap ver2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Baver3421

Bu kız bizimle doğduğundan beri yaşar

0
Cevap ver1 yıl önce

https://www.duolingo.com/DilsadeGngr

buradaki was ın işlevi nedir?

0
Cevap ver1 yıl önce