Fräulein Katze und der seltsame Trank (ein Video)
Made entirely by me.
Noch ein gutes Video von dir!
Ich bin's wieder :) Hope you don't mind if I add my thoughts to this one like I did to the last one*.
Firstly, nicely done! Catchy tune, funny story, perfect grammar (AFAIK) and most of all, your Aussprache is almost faultless!
There really were only a few issues I noticed, and I'm pretty sure if you weren't singing they'd all get sorted out, but I'd feel like I was doing you a disservice if I didn't mention them.
einen Fisch - So, the first time you say it it's faultless, but the second and third time it sounds like „ein Fisch“. This really is a small one, because I've heard native speakers swallow a vowel when saying "einen"; but usually it sounds a bit different - like "'nen" or "ei'n".
war - Another small one, this just sounded more like "wor" or the English word "war", except replacing the "w" with a "v".
köstlich - This mispronunciation was due to the speed I think. To me, it sounded more like "kösiß".
Once again, top job; I'm sure if I tried something like that my pronunciation wouldn't even come close!
*I saw that you redid „Die Schildkröte und der Hase“! You took all my advice! I couldn't fault it if I wanted to :)
Hallo wieder! :)
I was saying ein Fisch instead of einen Fisch, which I guess is inconsistent because I repeat vom Bäcker in the next stanza without treating it as a complete sentence. :P Ein Fisch was just a little less clutzy to sing so I went with it, but I guess I probably could've gone with "ei'n" and been fine, haha.
The other pronunciations would be accidental, however. ^^ Thanks for pointing them out! A lot of the time I find myself mispronouncing German short As, so I'll be a bit more conscious of how I pronounce that, and köstlich was probably because of the speed, but I'll practice saying it anyway.
But thanks for checking out my video again! (Danke danke danke!) I really take your input to heart! I actually have a third video in the works, but I'm still editing the script because sentence structuring and grammar are mighty foes. Deutsche Sprache, schwere Sprache, as one might say!
Yep, I noticed my corrections weren't nearly as needed as before! I'll keep an eye out for your next vid!
Btw I thought this might be a good example of how you could turn "einen" into one syllable.
At the end she says:
„Hab 'n Luftballon gefunden,
denk an dich und lass ihn fliegen.“
PS: Was für ein tolles ikonisches deutsches Lied, oder?