"Semplicementenonsoperché."

Tradução:Simplesmente não sei por quê.

1 ano atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/lccintra

Quando numa resposta e no final da frase, o certo é "porquê".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 9

Modificado - Em Portugal, sim, mas penso que no Brasil o correto aqui é "por quê", em duas palavras (as regras são diferentes entre as duas formas de português). Que eu saiba, como uma palavra, no português brasileiro, "porquê" é só um substantivo com sentido de motivo - "Não sabemos o porquê da sua demissão".

https://duvidas.dicio.com.br/por-que-por-que-porque-porque/ (Br)

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/porque-por-que-e-porque/243 (Pt)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/DaianeNora
DaianeNora
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 150

"Simplesmente não sei o porquê."

3 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.