1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "The plague stopped spreading…

"The plague stopped spreading."

Translation:Dịch bệnh đã dừng lây lan.

August 15, 2017



"Lan truyền" not accepted even though it was suggested


It would be good to get some clarification whether or not both "lay lân" and "lan truyền" should be acceptable, and if not, what the difference in usage is.


I totally agree. Duo always seems to insist on one or the other, but it is unclear to me what the distinction is. My Vietnamese wife (Southern) suggests that "lay lân" frequently applies to liquids and such, while "lan truyền" applies to countable objects such as people.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.