"In Germany, the German cognate term "student" is reserved for those attending a university. University students in their first year are colloquially called Ersties ("firsties"). Different terms for school students exist, depending on which kind of school is attended by the student. The general term for a person going to school is Schüler or Schülerin. Students attending a university preparatory school are called Gymnasiasten, while those attending other schools are called Hauptschüler or Realschüler. Students who graduate with the Abitur are called Abiturienten."
So is there an 'eleven plus' kinda test in Germany? I have heard old people talk about how the eleven plus seperated you into different types of school in the UK, some decades ago.
That doesn't exist anymore in Britain, as all pupils in state education now go to the same state schools,but does an equivalent exist in Germany?
Should the translation be "The student is not learning"? 'The university student is not studying' would be 'Der Student wird nicht studieren', or perhaps 'Der Student studiert nicht'- which in my mind would imply that the student was actively neglecting his studies (where as the first sentence does not seem to blame the student for a failure to learn)...