Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"私は彼の学説を理解していない。"

訳:I do not understand his theory.

1年前

3コメント


https://www.duolingo.com/pMhB4
pMhB4
  • 19
  • 186

I do not understand his theory. は、どちらかと言うと「彼の学説が分からない」と言った現在形の意味があるのではないでしょうか。「私は彼の学説を理解していない。」と言う日本語訳だと、今より前の時刻、つまり「以前」彼の学説をどこかで聞くか読むかして、その時理解出来なかったことが、今尚分からないと言う意味に成るのではないでしょうか。つまり、この日本語文を英訳する場合は現在完了形を使った方が正解かと思います。でも、こう言った英語の表現はよく使われているので、ここではあまり文法にはまり過ぎない方がいいのかも知れませんね。

1年前

https://www.duolingo.com/pMhB4
pMhB4
  • 19
  • 186

I do not understand his theory. は、どちらかと言うと「彼の学説が分からない」と言った現在形の意味があるのではないでしょうか。「私は彼の学説を理解していない。」と言う日本語訳だと、今より前の時刻、つまり「以前」彼の学説をどこかで聞くか読むかして、その時理解出来なかったことが、今尚分からないと言う意味に成るのではないでしょうか。つまり、この日本語文を英訳する場合は現在完了形を使った方が正解かと思います。でも、こう言った英語の表現はよく使われているので、ここではあまり文法にはまり過ぎない方がいいのかも知れませんね。

1年前

https://www.duolingo.com/s.a.227421

I'm not sure of his theoryはだめ?

8ヶ月前