1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Adesso è difficile rimanere …

"Adesso è difficile rimanere dentro."

Traduction :Maintenant, il est difficile de rester dedans.

August 16, 2017

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

il serait préférable de traduire dentro par: maintenant, il est difficile de rester à l'intérieur

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

C'est désormais chose faite : "rester à l'intérieur" est accepté à présent ainsi que "Il est difficile de ..."


https://www.duolingo.com/profile/Katia885500

"è difficile": en quoi cela ne peut-il pas se comprendre comme "c'est difficile"?


https://www.duolingo.com/profile/ANAXAGORE1

Curieux ! j'ai mis "il est difficile" et la réponse est "c'est difficile" pas ci-dessus, mais dans l'exercice. Bref, c'est ou il est sont pour moi équivalents en français.


https://www.duolingo.com/profile/Flore1810

Dentro est suggéré comme "à l'intérieur, dedans", alors pour quelle raison "à l'intérieur" n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Bargella

maintenant, actuellement…. Pourquoi pas la possibilité des deux? dedans, à l'intérieur…. Ca n'est pas le même endroit? Capire DL è difficile!!!!

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.