https://www.duolingo.com/profile/bno831407

Você/vocês/vos

Bonjour,

Comment emploi t'on "vos"

Par exemple: "vous discutez avec votre chien" ce traduit : "Vocês conversam com vosso cao"

Pourquoi on ne peut pas dire "Vos conversais com vosso cao" ?

Quelqu'un peut il m'expliquer la différence et l'emploi de Você/vocês/vos ? Merci à tous

August 16, 2017

4 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

On utilise você (singular) et vocês (plural) en Brésil. Je pense qu'il y a de régions en Portugal où on utilise vos (plural) mais ce n'est pas très commun.

Si vous lisez en anglais:

https://www.duolingo.com/comment/3876420/Difference-between-Voc%C3%AA-and-Tu

https://www.livinglanguage.com/blog/2013/06/11/differences-in-brazilian-and-european-portuguese-and-tu-vs-voce/

https://portuguese.stackexchange.com/questions/390/why-is-v%C3%B3s-rarely-used-today

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bno831407

Merci beaucoup !!

August 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pascal779454

il me parait plus employé comme un pronom personnel que comme un sujet,meme si s'en est un. par exemple :é um trabalho para vos.

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LauraPittState

Je n'ai jamais entendu ce 'vos' au Brésil. Você est singulier, vocês pluriel. ''Vous discutez avec votre chien'' peut se traduire par ''você conversa com seu cachorro''(une personne et un chien, vous formel) ou ''vocês conversam com seu cachorro''(plusieurs personnes et un chien, vous informel)

September 7, 2017

Discussions liées

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.