"Sie wird ein Zimmer für uns buchen."

Traduzione:Lei riserverà la camera per noi.

1 anno fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/6lPU1Zek
6lPU1Zek
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 6
  • 3

la traduzione esatta è " lei riserverà una camera per noi"

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Jitka84300

Sie wird ein Zimmer für uns buchen. - perché dovrebbe essere tradotto "das Zimmer" ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GiovanniMa942021

"Lei ci riserverà una stanza". Non capisco perché questa traduzione viene ritenuta sbagliata. Max che mi dici?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 305

Sembra a posto con "ci" (anche uns e für uns sono equivalenti in questo contesto). Comunque penso che Duo non capisca la differenza fra buchen e reservieren. Ed io non capisco perché dicono "la camera" se è "ein Zimmer" in tedesco... tag:Toh4Shae

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/marta140102

Dovrebbe essere Das Zimmer

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/giuli447790

ribadisco anch'io che la traduzione esatta è "lei riserverà una camera per noi"

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/coccoca

Non sarebbe più corretto: lei riserverà per noi una camera?

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Gianfranco813612

invece di segnare come errore il per noi prima o dopo,sarebbe meglio tradurre una camera e non la camera

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.