"O sizinle konuşmak isterdi."
Çeviri:Sie würde Sie gerne sprechen.
18 YorumTartışma kilitli.
1365
"Sie würde gerne mit Ihnen sprechen." doğru dendi nihayet.
Sadece "Sie" kullanınca "gerne", fiilden önceye konmuş. "Mit Ihnen" kullanınca "gerne" "mit Ihnen" in önüne konmuş.
Kural nedir?
16 mart 2019
https://forum.wordreference.com/threads/gern-wortstellung.249877/
Whodunit'in burada verdiği açıklamayı beğendim.
Gern'in pozisyonunun değiştirilmesinin cümlenin anlamını nasıl değiştirdiğini, farklı kısımları vurgulayarak açıklar.
Ich trinke Tee gern.
Çay, içmeyi sevdiğim şey, başka içecekler değil.
Ich trinke gern Tee.
Çay içmeyi severim, ama diğer içecekler de.
Burası normal yer ve vurgu.
Tee trinke ich gerne.
Çay içmeyi severim, fakat örneğin demlemeyi sevmiyorum.
1365
"Gerne" kelimesi cümlenin neresine yerleştirilmeli?
Bir türlü beceremiyorum.
16 mart 2019
Bu çok iyi soru ve açıklamak gerçekten çok zor. "İstermek = (gern) wollen, (gern) mögen, wünschen, verlangen, "Gern/gerne = "seve seve" ya da "memnuniyetle" ve de "Isteyerek....." Cümle "Sie würde Sie gerne sprechen." "sizinle (seve seve) konuşmak isterdi' anlamı gelir. "gern/gerne" ile bir istek ifade edildi. Cümle şart kipi ve "gern" kullanarak nezaket hale gelir.
"O sizinle konuşmak isterdi." = "Sie würde Sie sprechen wollen" - Yanliş değil ama aynı zamanda nezaket değil. Bu şekilde çevirseniz, bu bir istek değıl, bir talep.