So with "envelope, folder and bag" all being options for the English translation of "busta". What do the Italians usually mean when they use the word please?
If you go to a supermarket they will ask you if you want a "busta" which means a bag for your groceries.
I agree. The fast version is "Oggi ho una busta" and is different from the slow version.
Finally, a sentence that Italians might use on a daily basis. No more tigers drinking milk in zoos!
why is this formulation acceptable but "I already have children," a widely reported response to an analogous Italian phrase, is considered wrong?