"The star is gold."

Übersetzung:Der Stern ist gold.

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/OliverScholz

nicht "golden"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 863

Ich würde auch sagen: "The star is gold." bedeutet, der Stern ist aus Gold, dann muß im deutschen Satz mal mindestens das 'G' groß, aber eigentlich muß es dann heißen: "Der Stern ist aus Gold." was eigentlich dann auch auf Englisch "The star is made of gold." heißen müßte.

Wenn die Farbe gemeint ist, muß es eigentlich sowohl im Englischen als auch im Deutschen "golden" heißen.

Im Endeffekt sind sowohl der deutsche als auch der englische Satz so nicht richtig.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/nitrogen5

EDIT: Assumed we were discussing the reverse translation, oops! :D

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 863

Maybe this works for English but it does not work for German. German has only the noun "(das) Gold". The corresponding German adjective is "golden".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Halloduo96

Genau oder "goldfarben", wenn tatsächlich die Farbe an sich und nicht das Material gemeint ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Ryserhm
Ryserhm
  • 25
  • 15
  • 1255

"Der Stern ist gold" ist auf Deutsch eindeutig falsch! Nur "golden" ist korrekt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Hermann418184

der Stern ist golden oder goldig oder goldfarbig

Vor 3 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.