Translation:Where is the bank?
Anybody know why duolingo doesn't accept commonly used kanji as answers? It's driving me up a wall.
Every other sentence they use an unnecessary "a" and yet I say "Where is a bank?" and THIS time it is wrong. Fml.
Still not accepted 10-28-18. Keep reporting it as "My answer should be correct."
Read in another thread that どちら is closer to "which way" and has more to do with direction. どこ is a bit more literal to "where" and is location-based.