1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Lavoro in un parco di divert…

"Lavoro in un parco di divertimento."

Tradução:Trabalho em um parque de diversão.

August 17, 2017

10 Comentários


[conta desativada]

    ...e a frase "parco di divertimento" não é tão comum como "parco di divertimenti".Eu digo com frequência parco di divertimenti e eu não ouvi/usado em toda a minha vida parco di divertimento o.O.


    https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

    E porque não "parque de diversões (plural) " ?


    https://www.duolingo.com/profile/marcelminguini

    Duolingo precisa duma aula.. Difícil aprender alguma coisa com o aplicativo todo errado.


    https://www.duolingo.com/profile/Carlos830728

    É usual, em português, dizer-se PARQUE DE DIVERSÕES, portanto seria mais correto DIVERTIMENTI.


    https://www.duolingo.com/profile/Kraque12

    Não é divertimento. Mas, divertimenti. Ok?


    https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

    "em um" > "num".


    https://www.duolingo.com/profile/Carlos830728

    Diz-se parque de diversões, não parque de diversão. Em italiano "parco di divertimenti".


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioCar293394

    na meu ver o correto é "parco di divertimenti"

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.