Tatort mit Untertitel
Tatort is an institution in Germany, every Sunday evening many Germans settle down in front of the Fernsehen to watch the latest episode of this crime drama. I tried to watch a few online but at my current level it's just a bit too difficult to follow. I've now discovered that if you watch it on Austrian channel ORF you can watch with subtitles, making it that bit easier to understand.
Here's a link to the latest episode:
The episodes usually aren't subtitled the same night on Das Erste but they almost always have subtitles the next day.
But being able to watch the episodes earlier than 20:00 on ORF is a big plus.
Brilliant! When I lived in Switzerland, I watched Tatort every week, but often got frustrated when I couldn't understand some of it. I will definitely have a look at the link.
Are older episodes available somewhere? I've checked out Das Erste's site, they have a big info database about the show, but only a few (latest) episodes.
Everything is kept for just 7 days, thanks to complaints by commercial TV networks.
Yeah, and the episode from the OP went down before I watched it.
And Das Erste has subtitles for only one of the two episodes it has on, what a tease.
Too much for my level. I still have problems with the written German. I still have same problems with the spoken ENGLISH. Nonetheless, I'd like to say: 1) These are good times to learn languages because of the huge amount of free Internet resources. 2) The brain is a Natural Code-Breaking Machine. It can take language-learn profit from watching movies even if we don't understand anything of the language. Greetings from Venezuela.-
I have ordered some DVDs with really old Tatort episodes (30 y.o. in fact), and I found that it is really hard to understand the quickly spoken, sometimes very slang heavy language there. When I used the subtitles, I realized soon that I am not following the spoken word any longer and only rely on the subtitles. I am not sure what to do with it.
"I am not sure what to do with it." Continue watching. ;-) With time, your brain will get more and more used to associating the words you hear and the words you see, and you'll be able to watch more of the film, because you understand more. It's annoying in the beginning, but it works. Greetings from someone who used the Lord of the Rings movies as a big resource for learning English.
I used to watch movies with English subtitles, but after some time I didn't need them anymore. Today I find subs totally annoying, because they distract from the action. So just keep the subs until you're ready to switch them off. Alternatively you could watch each episode once with and once without subs.
I watched last night - great show, I will continue to watch - subtitles were helpful. "Tatort" in English is "Crime Scene".
A note for people who plan to continue watching: Tatort is a series of films, which are produced by different regional tv networks. They are all called Tatort, but every network has it's own group of detectives - or more than one. So don't wonder when there's totally new people next sunday - they are changing around between the different teams. Like the different CSI-teams, only that it's not spelled out in the title, and you have to read the description to figure out where it plays, and what team it is.
I always play a game with myself to try to guess which region they are in. I look at landmarks or car registration plates or listen for colloquial expressions.