1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "No, not necessary."

"No, not necessary."

Übersetzung:Nein, kein Bedarf.

March 29, 2014

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/litanago

"Nein, nicht unbeding" gehts nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Rafatio

das wäre "not necessarily"


https://www.duolingo.com/profile/Conny290007

Bin voll der Meinung!


https://www.duolingo.com/profile/Ulrikekunk

Bedeutend auch , Nein, das ist nicht notwendig.


https://www.duolingo.com/profile/markbooth

Und der englische Satz sollte "No, that's not necessary." sein.


https://www.duolingo.com/profile/Se110

der deutsche auch"nein, es ist nicht notwendig" schlechtes deutsch hier, ich bin deutscher


https://www.duolingo.com/profile/markbooth

"No, not necessary." ist schlechtes Englisch. Du brauchst ein Subjekt z.B. "No, that is not necessary." oder "No, it is not necessary." Ich denke, das gleiche gilt für den deutschen Satz? [Englisch ist meine Muttersprache]


https://www.duolingo.com/profile/rosibeiss

Auf jeden Fall! Nein, dass ist nicht notwendig.


https://www.duolingo.com/profile/Crus302873

Wäre " Nein , nicht notwendigerweise " falsch ?


https://www.duolingo.com/profile/KujoRhine

Jup, da notwendigerweise mit necessarily übersetzt wird


https://www.duolingo.com/profile/ThomasH.137928

Kein Bedarf ist eine zu freie Übersetzung, die nur in bestimmten Zusammenhängen passt. Beispiel: need I walking boots - not necessary.

Da passt nur die wörtliche und korrekte Übersetzung nicht nötig oder nicht notwendig. Was soll also der Quatsch?


https://www.duolingo.com/profile/Nathalie866349

"BEDARF" ist aber ein Nomen! Es wird richtig: "nicht nötig" heißen.


https://www.duolingo.com/profile/ruthhabegger

Warum ist "Nein, nicht wichtig" falsch???


https://www.duolingo.com/profile/LurinareJi

Weil nessecary nicht wichtig sondern notwendig heisst.


https://www.duolingo.com/profile/Sigrid148567

Meins ist ebwnfalls richtig

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.