"Никтонеузнает,чтоя-твоямать."

Перевод:No one will know that I am your mother.

4 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/timetal11

Nobody вместо no one можно использовать?

1 год назад

https://www.duolingo.com/NikolayArt1

Поддерживаю, можно ли?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Можно. Someone/somebody, anyone/anybody, no one/nobody означают одно и то же.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Onore2014

Почему в одних предложениях what а в др. That?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В качестве союза для ввода изъяснительного придаточного предложения используется that. А именно, когда указывается, что говорят, думают, знают, предполагают и т.п.

  • I know that you are here = Я знаю, что ты сдесь
  • Mom said that John was ill = Мама сказала, что Джон болен.

(с глаголами say, tell, know, think часто that опускается; не стоит этого делать с менее популярными глаголами говорения и мысли)

Когда "что" используется в прямом значении (что за вещь, что за информация), тогда what

  • I know what you saw = Я знаю, что ты увидел
  • I want to understand, what drives him = Я хочу понять, что им движет.
  • I said what you wanted me to = Я сказал то, что ты хотел.
4 года назад

https://www.duolingo.com/Onore2014

Спасибо! Если вкратце, если объект = что, тогда what, если можно обойтись без что, то that правильно уловил смысл?

I know that you are here (тут понятно) I know what you saw (тут, не совсем, не понятно почему не может быть вариант не с what) Я знаю, ты видел. (без акцента на "что видел")

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Примерно так. У "что" ведь два похожих на первый взгляд применения. Первое - "факт того, что". "Я знаю, что ты мерзавец" :). Второе - "тот предмет, который": "Я знаю, ЧТО это такое", "Я видел ЧТО ты хотел мне показать".

Во втором случае теоретически that возможно, но маловероятно. Сравните два диалога:

  • Я ходил в заброшенный дом. И я там видел... — Я знаю, что ты видел (т.е. я знаю ЧТО именно ты увидел там; а не тот факт, что ты что-то там видел)
  • Ты уже приходил сюда. Я тебя видел — Я знаю, что ты (меня) видел. (мне известен тот факт, что ты меня видел)

Как видите, здесь второй случай сильно притянут за уши. Так по-русски просто не говорят.

4 года назад

https://www.duolingo.com/JouliaKapl
JouliaKapl
  • 25
  • 25
  • 23
  • 11
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1665

Может быть употребляют what, когда вторая часть предложения похожа на вопрос. А that в качестве связки между двумя частями предложения?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В русском вторая часть предложения будет похожа на вопрос и в том, и в другом случае.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ArtemSmirn

Почему Nobody вместо No one не подходит?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AlexeyMast

Почему find out не подходит?

2 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.