"Каждая страна имеет свою собственную судебную систему."

Перевод:Every country has its own legal system.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Shura_leva

legal system, наверное, корректнее перевести как "правовая система" в смысле система нормативных правовых актов, включая законы. Для судебной системы есть, например, определение judicial. Вот и в словарях, например, на Яндексе (юридического печатного просто нет под руками) judiciary переводится как судебная власть, система судебных органов.

4 года назад

https://www.duolingo.com/LeadVocal

Откуда тут взЛось its??

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Притяжательная форма "it". Страна — "it", соответственно, "её судебная система" → "its legal system"

4 года назад

https://www.duolingo.com/KenKaniff1

почему нельзя сказать просто judge system?

4 года назад

https://www.duolingo.com/maynex

Every country has own legal system - не сработало

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

И не сработает. Правильно "its own"

4 года назад

https://www.duolingo.com/maynex

Ну спасиб

4 года назад

https://www.duolingo.com/SobolevVal

Две минуты смотрю в текст, он показывает то, чтоьяьнаписал. Every country has its own legal system

4 года назад

https://www.duolingo.com/kristi_orlova
kristi_orlova
  • 11
  • 11
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

почему нельзя использовать "court system"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/IvanPudin

legal system-это все таки система законов.

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.