1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Каждая страна имеет свою соб…

"Каждая страна имеет свою собственную судебную систему."

Перевод:Every country has its own legal system.

March 29, 2014

10 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Shura_leva

legal system, наверное, корректнее перевести как "правовая система" в смысле система нормативных правовых актов, включая законы. Для судебной системы есть, например, определение judicial. Вот и в словарях, например, на Яндексе (юридического печатного просто нет под руками) judiciary переводится как судебная власть, система судебных органов.

September 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LeadVocal

Откуда тут взЛось its??

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Притяжательная форма "it". Страна — "it", соответственно, "её судебная система" → "its legal system"

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/KenKaniff1

почему нельзя сказать просто judge system?

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/maynex

Every country has own legal system - не сработало

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

И не сработает. Правильно "its own"

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/maynex

Ну спасиб

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SobolevVal

Две минуты смотрю в текст, он показывает то, чтоьяьнаписал. Every country has its own legal system

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kristi_orlova

почему нельзя использовать "court system"?

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/IvanPudin

legal system-это все таки система законов.

June 19, 2015
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.