I don't think so. since here the word come isn't actually the word we are all laughing at. it simply sounds the same when spoken but the word for... that... probably doesn't sounds the same in french as venir to make the joke we are laughing at in english.
I put "He will come in shortly" - while not literal, it certainly conveys the same idea, doesn't it?
This may be a silly question, but please correct me if i am wrong: Is the rule that WHENEVER i am talking about future tense I just add a handy "aller" after the noun ? Or are there other structures of sentences for future tense (what about future conjugation? Do you still add aller ?) Maybe I will come to this in a later lesson, but if someone could let me know if this is true (or what is more common) please let me know!
I think it works in French just as much as it works in English. We say "going to" for future tense as well.
Ah, quite handy. Thank you very much! :) Good luck with your language learning! :)
There other structures. I am going to speak = je vais parler. I will speak = je parlai. There are 14 tenses in total, I believe.
Actually, je parlai is a tense known as the simple past. I think you meant to type je parlerai
What's wrong with 'He will come instantly'? Surely that means the same and is even closer than 'in a moment'
What about "he is going to come over in a moment"? It didn't accept it as a correct answer.
Why doesn't the term "dans un instant" mean "instantly"?
Merci bcp pour m'expliquer