"Ŝi kantadis la tutan koncerton."

Traducción:Ella cantó continuamente el concierto entero.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 25
  • 25
  • 20
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 15

Continuamente = Constantemente, en este tipo de oraciones, no? ambos marcan la idea de frecuencia.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Hum... para mí "constantemente" implica una acción que se repite muchas veces (o sea, algo que tiene principio y fin, pero sucede una y otra vez), mientras que "continuamente" implica una acción de larga duración ininterrumpida.

El sufijo "-ad" puede querer decir ambas cosas dependiendo del contexto, pero en este caso creo que se refiere a una acción continua, no una acción constante.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 25
  • 25
  • 20
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 15

Al no ser tan clara la diferencia creo que debería aceptar ambas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Puede que los creadores del curso te den la razón: repórtala a ver.

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.