As a native English speaker , I answered "dear". I submitted a correction after my answer was marked incorrect. Now I keep being asked the same question until I enter "expensive". Like being given lines after school !!
The word dear for expensive is very common in English - hardly a wrong answer!
They have the same etymology, yes, which is why there is still the expression in German that "something is dear" = es ist mir lieb und teuer. And while it is old-fashioned, you can still address "a dear friend" as mein teurer Freund / meine teure Freundin. But that is really rare these days.
I've got a question about the word Schrank. Is it like the dutch word kast, that it can mean closet, wardrobe, cupboard and in certain context cabinet (as in kitchen cabinet), depending on context or does german use different words here.
yes. You can be more specific by adding words in front, if you mean a particular kind of "Schrank": "Kleiderschrank" (wardrobe), "Küchenschrank"(cupboard) ...
yes, teuer/dear/duur (NL) are the same. I would use 'dear' as much as 'expensive'
For me in the US Midwest, "pricey" is common, but "dear" wouldn't be used in ordinary speech--maybe in the South--for "expensive." If you said something was dear, you'd mean it was precious, in the sense of being loved.
Also, in Ireland we would call it a press, not a cupboard, and definitely not a closet
but the German word "Schrank" is used for "cupboard" (kitchen) as well as for "wardrobe" (clothes). A "dresser", however, which is not as high, is called a "Kommode".
Also offered "pricey" when I wrote "dear". Any chance of an native English speaker as a language consultant?
'The cupboard is dear' is a correct English translation which should be accepted.
The cupboard is NOT pricy. I do not use slang especially US slang!!! In English we DO say something is dear if it costs a lot of money!!!!
Was so confused by the comments, i have never heard dear in this context before. It looks like it is used in some areas in and around the UK? Never in the US, at least. Interesting!
In English English, 'dear' is more generally used than 'expensive' in general speech, I would say.
I think "expensive" is the most common translation of "teuer" in this context. However, "teuer" can be used for persons as well (though it sounds a little old-fashioned) in order to describe that they are rated "valuable". This pretty much corresponds to the English "dear" (as in "dear Peter, ..."). Etymologically the two words are related and of course close in meaning ("having a high value"). Didn't know "dear" is used for "pricey" or "expensive" in modern English, but obviously this is the case at least in some regions.
As a test, I tried 'the closet is pricey', which it accepted, but not the much more reasonable translation 'the cupboard is dear'. Nuts.
First of all, it needs to be "The cupboard costs ...".
But even with that correction it would not be accepted, because, though expressing a similar thought, it is not a translation of the geiven sentence. Your sentence would be "Der Schrank kostet viel Geld" in German.