"Volano via."

Tradução:Voam embora.

August 18, 2017

14 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"Voam embora" não faz sentido. Parece que cheguei a Marte! Já não sei falar português. " VOAM PARA LONGE" Assim está certo. Como já não se pode reportar , deixo aqui o que me vai na ALMA:


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Eu não estava a compreender o sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo460074

Mais uma para o banco das frases sem sentido


[conta desativada]

    A pronuncia da palavra volano está errada, é esta aqui:

    https://it.forvo.com/word/volano/#it

    (esquece a primeira de brunett83).


    https://www.duolingo.com/profile/Avriiin

    Eu escrevi, Voam longe . Não foi aceito ...


    https://www.duolingo.com/profile/NairaWinnie

    Kkkk. Tradução louça é essa


    https://www.duolingo.com/profile/cappelletti1972

    Não tem sentido em português do Brasil


    https://www.duolingo.com/profile/Angy100308

    Gente... Em italiano eles costumam usar reforçativos... Então, volando via = voam, vão embora voando, se vão voando. Para nós brasileiros bastaria o VOAM, VOARÃO e entendemos, italiano REFORÇAM geralmente, e parece um tanto estranha a frase. Mas, é outra língua, nem sempre vai ser igual a nossa, ou ter sentido para nós, por isso estamos a aprender outra língua e aprender seus extranhos comportamentos e hábitos faz parte. :)


    https://www.duolingo.com/profile/cappelletti1972

    Mesmo assim, quando traduzimos, não podemos desrespeitar aa regras da lingua. Não existe voam embora em lp do Brasil.


    https://www.duolingo.com/profile/ElviaFazza

    Concordo com você


    https://www.duolingo.com/profile/Lusoares17

    Os professores do duo devem ser estrangeiros, e nao sabem falar a lingua de Camões, ou é com intencao de a maltratar. Nao sei, mas é grave.

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.