1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "They are going to publish th…

"They are going to publish their book at half past eleven."

Translation:Họ sẽ xuất bản cuốn sách của mình lúc mười một giờ rưỡi.

August 18, 2017



Is it possible to leave the của out?


As far as I'm concerned, you can only omit it for something you only have one (country, body parts, etc) or for people (e.g. father, teacher, friend, etc). Book isn't one.


So useful. Thanks!


In the English sentence, one nuance of it is "They are going to publish their book, not the speaker's (or the hearer's) own", not as stressed at the possessive word "của" as in the Vietnamese sentence one. But still, it is not possible to leave the word "của" out.


The Vietnamese sentence use reflexive "của mình" (meaning "their own" in this case), fyi.


họ sẽ xuất bản quyển sách của mình lúc mười một giời rưỡi --

com'on now, a mere typo?


Is the audio missing a word? I understand the accent is southern and the course is predominantly northern, so my ears have become adjusted to the north, but doesn't sound like gio before ruoi is in there.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.