Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I am not really sure."

Traduction :Je ne suis pas vraiment sûr.

il y a 4 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/jeanjaquinod

"En fait je ne suis pas certain" : Ce n'est pas la même chose ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La traduction que vous proposez est vraiment trop éloignée de la phrase d'origine. Elle correspond plus à "In fact I am not certain"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

In fact (actually) I am not sure (certain)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/petit99
petit99
  • 23
  • 23
  • 11

réellement , je n'en suis pas sure ! cette traduction n'est-elle pas correcte ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Votre proposition de traduction ne respecte pas la construction de la phrase anglaise, dans laquelle l'adverbe "really" modifie l'adjectif "sure".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/petit99
petit99
  • 23
  • 23
  • 11

VOUS AVEZ RAISON MERCI

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LionelRoch

"Je ne suis vraiment pas sûr " n'est pas exact?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Dans une phrase négative, la place de l'adverbe "vraiment" a beaucoup d'importance. "Je ne suis vraiment pas sûr" et "Je ne suis pas vraiment sûr" n'ont pas le même sens :

  • "Je ne suis vraiment pas sûr" : Je ne suis pas du tout sûr.

  • "Je ne suis pas vraiment sûr" : Je ne suis pas totalement sûr.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Darius54137
Darius54137
  • 25
  • 13
  • 6
  • 829

"Je ne suis pas si sûr" est autant usité que "je ne suis vraiment pas sûr", et pourtant refusé par duolingo

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd
  • "I am not really sure" : "Je ne suis pas vraiment sûr"

  • "I am not so sure" : "Je ne suis pas si sûr".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DinoMMM
DinoMMM
  • 25
  • 237

Certain ou sûr... synonyme

il y a 4 mois