1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "The man is possibly more ric…

"The man is possibly more rich."

Vertaling:De man is misschien rijker.

March 29, 2014

11 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/MichelineV19

More rich bestaat niet in Brits Engels. Het is richer en richest. Wil je dit aub na kijken


https://www.duolingo.com/profile/dany733288

"de man is waarschijnlijk rijker" wat is daar mis aan


https://www.duolingo.com/profile/eQrrk6pO

Daar is niks mis mee, maar het werd niet gevraagd. De vraag was om te typen wat je hoort....


https://www.duolingo.com/profile/Collymore

mogelijk en waarschijnlijk kun je beide gebruiken, misschien vertaal je toch met "perhaps".


https://www.duolingo.com/profile/LowlandPhilomath

Mogelijk is inderdaad correct, en zou ik waarschijnlijk als hoofd-optie zien.

Waarschijnlijk.. impliceert een grotere kans dan mogelijk, en zou ik eerder vertalen als probably.


https://www.duolingo.com/profile/96314081311257

Merriam-Webster zegt dat het "richer" is, niet "more rich." (ctrl+f richer, dan ctrl+f more rich)


https://www.duolingo.com/profile/RBTYoc

Waarschijnlijk is net zo goed al misschien en more rich is geen goed Engels


https://www.duolingo.com/profile/MissStuart

Mee eens. Het moet echt 'richer' zijn in plaats van 'more rich'.


https://www.duolingo.com/profile/hgvldt

Should be "richer", in my opinion.


https://www.duolingo.com/profile/SammyQueen5

Moet dit niet vertaald worden als "nog rijker"?

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.