1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Eğer arkadaş olsaydık, berab…

"Eğer arkadaş olsaydık, beraber Türkiye'ye giderdik."

Çeviri:Wenn wir Freunde wären, würden wir zusammen in die Türkei gehen.

August 18, 2017

5 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/reyhansivis

Nach turkei olmaz miydi


https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm

In die Türkei. Ve Almanca çevirisinde bir hata var. "Freunde" olmalı, "Freunden" değil.


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

"Freunden" steht jetzt seit 2 Jahren falsch in diesem Satz. Warum wird es nicht geändert? Gibt es hier überhaupt noch einen Moderator???? Keiner der Fehler wurde in den letzten Jahren berichtigt. Was ist los?


https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm

Ich kann den Satz leider nicht selbst korrigieren, habe es aber weitergegeben.
In den letzten anderthalb Jahren haben die freiwilligen Kurshelfer über 2'000 Fehler korrigiert und dabei ein vielfaches an weiteren alternativen Übersetzungen hinzugefügt.
Und die Satzdiskussionen dienen eher dem Austausch unter den Lernenden, sie sind nicht für Fehlermeldungen gedacht, die kann man im Forum eh' nicht bearbeiten, sondern man muss in den Inkubator.


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Okay, danke für die Nachricht. Es ist schön zu sehen, dass es hier doch noch einen Moderator gibt. Wenn ich hier schreibe, dient es nur dazu anderen zu helfen, weil ich weiss wie schlimm es ist, monatelang keine Antwort zu bekommen oder um meine eigenen Fragen zu stellen. Selbstverständlich benutze ich auch den Rapor-Button. Häufig ist es aber leider so, dass es keine passende Schaltfläche für das Problem gibt, wie zum Beispiel in diesem Fall. Trotzdem herzlichen Dank für die Antwort.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.