"Es ist ein Haus, genau wie das, was ich sah."

Traduzione:È una casa proprio come quella che io vidi.

August 18, 2017

3 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Avrebbe più senso dire "dass ich gesehen habe". Nel consecutio temporum tedesco si usa il Perfekt per avvenimenti antecedenti del Präsens, vedi https://www.deutschplus.net/pages/Zeitenfolge

  • Perfekt -> Präsens
  • Plusquamperfekt -> Präteritum
  • ...
November 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PaoloDiBello

"Che vidi io" dovrebbe essere accettata

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

sono d'accordo. Spero che tu abbia fatto la segnalazione ! (anche se temo che nessuno le guardi )

August 19, 2017
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.