1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Mi vedo allo specchio di not…

"Mi vedo allo specchio di notte."

Tradução:Me vejo no espelho à noite.

August 19, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/1961mario

Na norma culta do português, não se usa o pronome oblíquo antes do verbo ao se iniciar a frase. O correto é "Vejo-me no espelho de noite"


https://www.duolingo.com/profile/corujinhadrm

"De noite" ou à noite", ambos estão certos. Favor corrigir. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/ise975253

Por gentileza, Duolingo poderia se manifestar o porque da tradução nao permitir "Me vejo no espelho de noite"?


https://www.duolingo.com/profile/Romanelli66

O mais usado é "Me olho no espelho à noite." Que corrigido gramaticalmente ficaria: Olho-me no espelho à noite. Acho que o uso do verbo olhar indica algo mais direto e informal. Como se a pessoa quizesse simplesmente ver se está bem vestida para sair, por exemplo. O uso do verbo ver, na minha opinião, indica algo mais profundo e subjetivo, como que buscando algo além da aparência.


https://www.duolingo.com/profile/lenice630036

Me olho no espelho foi dado como errado. !!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/dortenzi

Me olho no espelho à noite é perfeitamente correto


https://www.duolingo.com/profile/Veruska144148

Me olho no espelho e similar a me vejo. Deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/RonaldoCon134475

Não tenho como colocar o acento no a

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.